首页--文学论文--中国文学论文--作品集论文--鲁迅著作及研究论文

从意识形态操纵角度看鲁迅的翻译思想

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-14页
Chapter 1 Ideological Manipulation第14-27页
   ·Zohar's Ideological Manipulation第14-18页
   ·Influence of Toury's Translation Norms on Text Ideology第18-21页
   ·Andre Lefevere's "Rewriting" as Ideological Motivation第21-27页
Chapter 2 General Introduction of Lu Xun's Translation Activities第27-34页
   ·First Period(1903-1918)第27-29页
   ·Second Period(1919-1927)第29-31页
   ·Third Period(1928-1936)第31-34页
Chapter 3 Lu Xun's Ideological Manipulation and His TranslationTheory第34-56页
   ·Influence of Social,Cultural and Historical Contexts on Lu Xun's Translation Theory第36-41页
     ·Influence of Social and Historical Contexts on Lu Xun' Translation Theory第37-38页
     ·Influence of Cultural Contexts on Lu Xun's Translation Theory第38-41页
   ·Lu Xun's Ideological Manipulation of Translation Theory第41-56页
     ·Lu Xun's Motivation to Translation第43-44页
     ·Lu Xun's Attitude toward Other Dominant Ideology in Translation第44-47页
     ·Lu Xun's Unique Orientalism in Translation第47-56页
Chapter 4 Lu Xun's Ideological Manipulation of His Translation Strategies第56-69页
   ·Impact of Lu Xun's Translation Position on the Choice of Translation Strategies第56-58页
   ·Lu Xun's Foreignizing Idea and His "Hard Translation"第58-67页
   ·Lu Xun's Ideological Impact of Translation Strategies on the Translation World第67-69页
Conclusion第69-72页
Notes第72-84页
Bibliography第84-87页
Acknowledgements第87-88页
攻读学位期间主要的研究成果目录第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:化妆品广告汉译的目的和策略
下一篇:《鹤林玉露》连词研究