首页--文化、科学、教育、体育论文--高等教育论文--研究生教育论文

翻译专业硕士课程设置调查分析--以江苏省高校为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 绪论第8-15页
    1.1 问题的提出及研究意义第8-9页
        1.1.1 问题的提出第8-9页
        1.1.2 研究意义第9页
    1.2 国内外研究现状第9-11页
    1.3 研究方法与思路第11-12页
        1.3.1 研究方法第11-12页
        1.3.2 研究思路第12页
        1.3.3 创新之处第12页
    1.4 论文结构安排第12-13页
    1.5 相关概念界定第13-15页
        1.5.1 翻译专业硕士第13页
        1.5.2 课程第13页
        1.5.3 课程设置第13-15页
第二章 翻译专业硕士课程设置的依据和内容第15-18页
    2.1 课程设置的依据第15-16页
        2.1.1 培养目标的定位第15页
        2.1.2 培养对象的知识背景分析第15-16页
    2.2 课程设置的内容第16-18页
        2.2.1 语言学知识第16页
        2.2.2 文学文化知识第16-17页
        2.2.3 翻译理论知识第17页
        2.2.4 其他的专业知识第17-18页
第三章 翻译专业硕士课程设置调查分析——以江苏省高校为例第18-37页
    3.1 研究对象、问题和方法第18-20页
        3.1.1 研究对象第18-19页
        3.1.2 研究问题第19页
        3.1.3 研究方法第19-20页
    3.2 调查数据分析第20-29页
        3.2.1 学生学术背景的调查第20-21页
        3.2.2 对现有课程设置的满意度调查第21-24页
        3.2.3 对现有师资力量的满意度调查第24-28页
        3.2.4 对专业实习满意度调查第28-29页
    3.3 翻译专业硕士课程设置的特点第29-30页
        3.3.1 课程数量较多第29-30页
        3.3.2 课程内容丰富第30页
    3.4 翻译专业硕士课程设置存在的问题第30-37页
        3.4.1 培养目标重学科、轻学生第30-31页
        3.4.2 课程内容较陈旧,选修课与必修课比例失调第31-32页
        3.4.3 实践时间太少,形式单一第32-34页
        3.4.4 学生对总体课程设置满意度不高第34-35页
        3.4.5 缺乏能够体现本校培养特色的课程第35-37页
第四章 翻译专业硕士课程设置的改进对策第37-45页
    4.1 翻译专业硕士课程设置的原则第37-38页
        4.1.1 核心课程的设置第37页
        4.1.2 拓展课程的设置第37-38页
        4.1.3 训练课程的设置第38页
    4.2 翻译专业硕士课程设置的改进建议第38-45页
        4.2.1 进一步明确培养的目标第38-39页
        4.2.2 进一步优化课程的结构设置第39-40页
        4.2.3 重视实践教学提高课程的实践性第40-41页
        4.2.4 更新课程内容改进教学方式第41-42页
        4.2.5 强师资水平建设第42-45页
第五章 总结与展望第45-47页
    5.1 总结第45页
    5.2 存在的不足与展望第45-47页
参考文献第47-49页
附录1 江苏省8所高校2013级翻译专业硕士课程设置方案第49-51页
附录2 调查问卷第51-54页
附录3 攻读硕士学位期间撰写的论文第54-55页
附录4 攻读硕士学位期间参加的科研项目第55-56页
致谢第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:关于日本商品广告用语表现的研究--以电器·机械广告标语为中心
下一篇:句末语气词使用的性别差异研究