首页--语言、文字论文--语言学论文--语义学、语用学、词汇学、词义学论文--语义学、语用学论文

广告语篇中汉英语码转换的社会语用研究

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Motivations and significances of the thesis第9-11页
     ·Motivations of the thesis第9-11页
     ·Significances of the thesis第11页
   ·Organization of this study第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-21页
   ·Definitions of code-switching第13-14页
   ·Code-switching and relevant terms第14-16页
     ·Code-switching and code-mixing第14-15页
     ·Code-switching and borrowing第15-16页
     ·Code-switching and diglossia第16页
   ·Types of code-switching第16-18页
     ·Intra-sentential,inter-sentential and tag switching第17页
     ·Situational code-switching and metaphorical code-switching第17页
     ·Discourse-related code-switching and participant-related code-switching第17-18页
     ·Alternation,insertion and congruent lexicalization第18页
   ·Existing studies on code-switching at home and abroad第18-21页
Chapter Three Theoretical Framework第21-26页
   ·The matrix language frame model第21-23页
     ·Definitions of MLF model and related terms第21-22页
     ·Identification of ML第22页
     ·Types of constituents in code-switching in MLF第22-23页
   ·Verschueren's linguistic adaptation theory第23-26页
     ·Language use and choice第23页
     ·Variability, negotiability and adaptability of language第23-24页
     ·Code-switching as realization of adaptation第24-26页
Chapter Four Research Methodology第26-29页
   ·Data collection and data-processing第26-27页
   ·Data-analyzing method第27-29页
Chapter Five Data Survey and Analysis第29-58页
   ·Types of Chinese-English code-switching in advertising discourse第29-39页
     ·Insertion第29-36页
       ·Phonological insertion第30-31页
       ·Lexical and phrasal insertion第31-34页
       ·Clausal insertion第34-36页
       ·Discourse insertion第36页
     ·Alternative code-switching第36-38页
     ·Diglossia in ads第38-39页
   ·Motivations of code-switching in Chinese advertising discourse第39-58页
     ·Chinese-English code-switching as adaptation to linguistic reality第39-46页
       ·Adaptation to the linguistic facts of Chinese and English第40-43页
       ·Adaptation to the linguistic features of Chinese and English第43-46页
     ·Chinese-English code-switching as adaptation to social conventions第46-48页
     ·Chinese-English code-switching as adaptation to psychological motivations第48-58页
       ·Chinese-English code-switching as a foreign flavor gaining strategy第48-50页
       ·Chinese-English code-switching as an emphasis strategy第50-51页
       ·Chinese-English code-switching as a humor-creating strategy第51-52页
       ·Chinese-English code-switching as an explanation strategy第52-53页
       ·Chinese-English code-switching as a decoration strategy第53-54页
       ·Chinese-English code-switching as a convenience strategy第54-55页
       ·Chinese-English code-switching as an addressee-selection strategy第55-58页
Chapter Six Conclusion第58-62页
   ·Major findings第58-59页
   ·Limitations of this study第59-60页
   ·Suggestions for further research第60-62页
Bibliography第62-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语述宾式离合词离析形式研究
下一篇:立法模糊性的语义和语用研究