汉英机器翻译英文生成模块XMGEN的设计与实现
第一章 序言 | 第1-15页 |
1.1 机器翻译研究现状 | 第6-9页 |
1.1.1 目前机器翻译采用的几种方法 | 第6-7页 |
1.1.2 一般机译系统的结构图 | 第7-9页 |
1.2 译文生成方法 | 第9-13页 |
1.2.1 转换生成方法 | 第9-11页 |
1.2.2 基于中间语言的生成方法 | 第11-12页 |
1.2.3 基于排列优先的生成方法 | 第12-13页 |
1.3 自然语言生成技术 | 第13-14页 |
1.4 本文主要工作 | 第14-15页 |
第二章 生成系统XMGEN的设计与实现 | 第15-35页 |
2.1 系统结构 | 第15-20页 |
2.1.1 基于中间语言的机器翻译系统XMMT | 第15-16页 |
2.1.2 中间语言 | 第16-18页 |
2.1.3 生成系统XMGEN的设计 | 第18-20页 |
2.2 选词策略和生成词典 | 第20-24页 |
2.2.1 选词策略 | 第21-23页 |
2.2.2 生成词典的构造 | 第23-24页 |
2.3 生成策略 | 第24-28页 |
2.3.1 基于语义的生成算法 | 第24-25页 |
2.3.2 转化处理 | 第25-28页 |
2.4 生成过程 | 第28-31页 |
2.5 生成规则库 | 第31-34页 |
2.6 小结 | 第34-35页 |
第三章 名词短语的生成 | 第35-51页 |
3.1 定语中间语言表示 | 第35-40页 |
3.2 英语名词短语(NP)的类型和排序 | 第40-43页 |
3.3 生成策略 | 第43-49页 |
3.3.1 中心词的生成 | 第43-45页 |
3.3.2 定语的生成 | 第45-47页 |
3.3.3 Specifier的生成 | 第47-48页 |
3.3.4 关系从句的生成 | 第48-49页 |
3.4 小结 | 第49-51页 |
第四章 特殊动词短语的生成 | 第51-59页 |
4.1 动词短语(VP)的类型 | 第51-55页 |
4.2 生成策略 | 第55-58页 |
4.3 小结 | 第58-59页 |
第五章 结束语 | 第59-61页 |
参考文献 | 第61-63页 |
致谢 | 第63-64页 |
附录 中间语言规范 | 第64-67页 |