首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--诗歌、韵文论文--诗歌论文

论寒山诗在美国的接受与影响--文化误读的个案分析

Acknowledgements第1-5页
ABSTRACT第5-8页
摘要第8-13页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第13-19页
   ·MOTIVATION AND OBJECTIVES OF THE PRESENT STUDY第13-15页
   ·SOME GENERAL REMARKS ON MISREADING第15-16页
   ·STRUCTURE OF THE THESIS第16-19页
CHAPTER TWO RELEVANT STUDIES OF CULTURAL MISREADING IN TRANSLATION AND RECEPTION THEORY第19-33页
   ·CULTURAL MISREADING IN TRANSLATION第19-21页
   ·RELEVANT STUDIES OF CULTURAL MISREADING IN TRANSLATION第21-25页
     ·CULTURAL RELATIVISM第21-22页
     ·SAID’S “TRAVELING THEORY”第22-23页
     ·DECONSTRUCTIONISM第23-25页
   ·RECEPTION THEORY第25-33页
     ·THE RISE OF RECEPTION THEORY IN GERMANY第26-29页
     ·TWO MAJOR PREDECESSORS: HANS-GEORG GADAMER AND ROMAN INGARDEN15第29页
     ·THE DEFINITIONS OF “PRE-UNDERSTANDING”, “PREJUDICE” AND “HORIZON”第29-30页
     ·TWO REPRESENTATIVES OF RECEPTION THEORY第30-33页
CHAPTER THREE A BRIEF INTRODUCTION TO HAN SHAN AND HIS POEMS第33-46页
   ·HAN SHAN AND HIS POEMS第34-38页
     ·A GENERAL ACCOUNT OF HAN SHAN第34-37页
     ·A GENERAL ACCOUNT OF HAN SHAN’S POEMS第37-38页
   ·THE FEATURES OF HAN SHAN’S POEMS第38-41页
     ·THE PROSODY OF HAN SHAN’S POEMS第38页
     ·THE LINGUISTIC FEATURES OF HAN SHAN’S POEMS第38-41页
     ·THE VARIOUS THEMES OF HAN SHAN’S POEMS第41页
   ·THE POSITION OF HAN SHAN AND HIS POEMS IN THE HISTORY OF CHINESE LITERATURE第41-46页
CHAPTER FOUR THE TRANSLATION AND INFLUENCE OF HAN SHAN’S POEMS IN AMERICA第46-60页
   ·A GENERAL ACCOUNT OF ENGLISH VERSIONS OF HAN SHAN’S POEMS第46-48页
   ·THREE IMPORTANT VERSIONS OF HAN SHAN’S POEMS IN AMERICA第48-53页
     ·A BRIEF INTRODUCTION TO THE THREE IMPORTANT TRANSLATORS第48-49页
     ·THE DIFFERENT FEATURES OF THE THREE VERSIONS第49-53页
   ·THE INFLUENCE OF HAN SHAN’S POEMS IN AMERICA第53-60页
     ·HAN SHAN AND AMERICAN HIPPIE CULTURE第53-55页
     ·HAN SHAN’S POEMS AND AMERICAN LITERATURE第55-60页
CHAPTER FIVE THE RECEPTION AND MISREADING OF HAN SHAN’S POEMS IN AMERICA第60-75页
   ·A BRIEF ACCOUNT OF THE MISREADING OF HAN SHAN’S POEMS IN AMERICA第61-65页
     ·THE DIFFERENCES OF THE SPIRIT IN HAN SHAN’S POEMS AND HIPPIE CULTURE第61-63页
     ·THE DIFFERENCES BETWEEN HAN SHAN AND AMERICAN NATURE-WRITERS第63-65页
   ·ANALYSIS ON THE RECEPTION AND MISREADING OF HAN SHAN’S POEMS IN AMERICA第65-75页
     ·SOCIAL AND HISTORICAL CONDITIONS AND THE PEOPLE’S EXPECTATION第65-69页
     ·THE “SPOTS OF INDETERMINACY” AND “APPEAL STRUCTURE” IN HAN SHAN’S POEMS第69-71页
     ·THE ROLE OF THE READER IN THE TRANSLATION, RECEPTION AND MISREADING OF HAN SHAN’S POEMS IN AMERICA第71-75页
CHAPTER SIX MISREADING AS A MEANS O INTERCULTURAL COMMUNICATION第75-83页
   ·GENERAL REMARKS第75-76页
   ·THE EVIDENCE第76-78页
   ·MISUNDERSTANDING AS A MEANS OF INTERCULTURAL UNDERSTANDING第78-80页
   ·THE SIGNIFICANCE OF MISREADING OF HAN SHAN’S POEMS IN SINO-US CULTURAL COMMUNICATION第80-83页
CHAPTER SEVEN CONCLUSION第83-86页
BIBLIOGRAPHY第86-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:大型锻件镦粗侧表面开裂研究
下一篇:数字雷场与防卫系统的研究