首页--文学论文

论《哈瓦那特派员》对英国早期间谍小说的戏仿

Acknowledgements第5-6页
中文摘要第6-8页
Abstract第8-9页
1. Introduction第11-20页
    1.1 Introduction to Graham Greene and his works第11-15页
    1.2 Literature review第15-17页
    1.3 Focus and structure of the thesis第17-20页
2. Parody of Early British Spy Fiction in Narrative Mode第20-27页
    2.1 Adherence to omniscient narration第20-21页
    2.2 Deviation from romanticism第21-25页
    2.3 Ridicule on encode/decode structure第25-27页
3. Parody of Early British Spy Fiction in Characterization第27-35页
    3.1 Unorthodox British secret agents第27-31页
    3.2 Foreign villains with a tinge of humanity第31-35页
4. Parody of Early British Spy Fiction in Plot第35-40页
    4.1 Sustained atmosphere of suspense and thrill第35-36页
    4.2 Occurrence of violence and deaths第36-38页
    4.3 Comic and absurd events第38-40页
5. Implications by Use of Parody第40-48页
    5.1 Transformation in the political allegiance第40-42页
    5.2 Blurring of fact and fiction during the Cold War第42-45页
    5.3 Demystification of real intelligence operation第45-48页
6. Conclusion第48-50页
Bibliography第50-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:语义翻译及交际翻译理论视角下的建筑工程文本英译--《施工组织设计》翻译实践报告
下一篇:基于深度学习的储粮害虫检测方法研究