摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
第1章 绪论 | 第9-19页 |
·本文研究的背景和意义 | 第9-10页 |
·国内外研究现状及主要翻译评价方法介绍 | 第10-17页 |
·人工评价 | 第11-12页 |
·基于相似度计算的机器翻译评价方法 | 第12-15页 |
·基于机器学习的机器翻译评价方法 | 第15-16页 |
·基于语言学特征的机器翻译评价方法 | 第16-17页 |
·本文的主要研究内容 | 第17-18页 |
·语言学特征对翻译评价的贡献 | 第17页 |
·翻译质量认知的一致性分析 | 第17页 |
·基于语言学特征的翻译评价建模及其特征选择 | 第17-18页 |
·本文的主要组织和结构 | 第18-19页 |
第2章 基于语料库的翻译质量认知分析 | 第19-29页 |
·引言 | 第19-20页 |
·翻译质量认知语料库建设 | 第20-24页 |
·标注体系 | 第20-21页 |
·标注语料 | 第21-24页 |
·语料标注的一致性分析 | 第24-28页 |
·基于错误位置的一致性分析 | 第25-26页 |
·基于错误类型的一致性分析 | 第26-28页 |
·本章小结 | 第28-29页 |
第3章 基于语言学特征的翻译自动评价建模 | 第29-42页 |
·引言 | 第29页 |
·评价指标 | 第29-30页 |
·语言学特征与人工翻译评价的相关性分析 | 第30-35页 |
·英汉人工翻译语料库 | 第31-33页 |
·汉英机器翻译语料库 | 第33-35页 |
·小结 | 第35页 |
·基于语言学特征的翻译自动评价建模 | 第35-41页 |
·线性回归 | 第36页 |
·支持向量机SVM | 第36-37页 |
·实验设置 | 第37-38页 |
·实验结果 | 第38-41页 |
·本章小结 | 第41-42页 |
第4章 语言学特征与非语言学特征在翻译评价中的作用分析 | 第42-55页 |
·引言 | 第42-43页 |
·不同类型特征对翻译评价的贡献分析 | 第43-45页 |
·不同类型特征的组合分析 | 第45-46页 |
·基于贪心策略的特征选择 | 第46-53页 |
·特征集合 | 第46-47页 |
·特征选择 | 第47-48页 |
·实验设置与实验结果 | 第48-53页 |
·本章小结 | 第53-55页 |
结论 | 第55-56页 |
附录一 语言学特征汇总表 | 第56-58页 |
附录二 翻译错误样例 | 第58-63页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第63-64页 |
参考文献 | 第64-69页 |
致谢 | 第69页 |