| 摘要 | 第1-3页 |
| ABSTRACT | 第3-7页 |
| 前言 | 第7-9页 |
| 第一章 我国刑事诉讼翻译制度的运行状况 | 第9-22页 |
| ·法律现象 | 第9-14页 |
| ·现象一 A 旗基层法院民族语言诉讼率高于G 区法院 | 第11-12页 |
| ·现象二庭审时法官不向被告人告知权利 | 第12-13页 |
| ·现象三少数民族被追诉人欠缺民族语言诉讼意识 | 第13页 |
| ·现象四共同犯罪案件中的两名被告人共用同一名翻译人员 | 第13-14页 |
| ·刑事诉讼法翻译制度存在的现实问题 | 第14-16页 |
| ·法庭忽视被追诉人的语言诉讼权利 | 第14-15页 |
| ·翻译人员素质参差不齐 | 第15页 |
| ·翻译人员活动缺少规范 | 第15-16页 |
| ·违反翻译制度的法律后果缺失 | 第16页 |
| ·翻译制度立法缺陷是造成民族语言诉讼现状的主要原因 | 第16-22页 |
| ·立法存在缺陷的表现 | 第17-18页 |
| ·立法存在缺陷的原因 | 第18-22页 |
| 第二章 刑事诉讼翻译制度的比较研究 | 第22-41页 |
| ·刑事诉讼翻译制度的域外考察 | 第22-34页 |
| ·语言诉讼权利立法 | 第22-24页 |
| ·口译与笔译 | 第24-25页 |
| ·聘请翻译的情形 | 第25-26页 |
| ·翻译人员 | 第26-30页 |
| ·翻译记录的审查 | 第30-31页 |
| ·翻译费用的承担 | 第31-32页 |
| ·犯罪嫌疑人的权利 | 第32页 |
| ·国家机关的义务 | 第32-33页 |
| ·违反翻译制度的法律后果 | 第33-34页 |
| ·中国古代诉讼活动中的翻译制度 | 第34-41页 |
| ·我国古代的翻译制度 | 第35-37页 |
| ·比较我国目前有关刑事诉讼翻译问题的规定 | 第37-41页 |
| 第三章 刑事诉讼中全面建构翻译制度的理论设想 | 第41-47页 |
| ·民族语言诉讼权利 | 第41-43页 |
| ·概念的厘清 | 第41-42页 |
| ·权利性质 | 第42页 |
| ·权利内容 | 第42-43页 |
| ·建立刑事诉讼翻译制度的法理分析 | 第43-45页 |
| ·法与语言的关系 | 第43页 |
| ·刑事诉讼法与程序正义 | 第43-44页 |
| ·刑事诉讼法与保障人权 | 第44-45页 |
| ·刑事诉讼翻译制度的完善建议 | 第45-47页 |
| ·应当聘请翻译的情形 | 第45页 |
| ·翻译人员的规范 | 第45-46页 |
| ·翻译记录 | 第46页 |
| ·各个诉讼阶段的翻译制度 | 第46页 |
| ·违反翻译制度的法律后果 | 第46-47页 |
| 结语 | 第47-48页 |
| 参考文献 | 第48-54页 |
| 致谢 | 第54-55页 |