Abstract | 第1-17页 |
摘要 | 第17-23页 |
Introduction | 第23-29页 |
·Research Motivation | 第23-26页 |
·Research Objectives,Hypotheses and Methodology | 第26-27页 |
·Outline of the Dissertation | 第27-29页 |
Chapter One Influence of Zhouyi Studies on Traditional Chinese Translation Studies | 第29-51页 |
·The Name of Yi and yi | 第30-33页 |
·Direct Citation of Traditional Chinese Translation Studies from Zhouyi | 第33-36页 |
·Zhouyi's Influence on the Basic Quality of Traditional Chinese Translation Studies | 第36-39页 |
·Zhouyi's Influence on the Thinking and Expressing Mode of Traditiona Chinese Translation Studies | 第39-42页 |
·Zhouyi's Influence on Aesthetics of Traditional Chinese Translation Studies | 第42-49页 |
·Summary | 第49-51页 |
Chapter Two Studying Translation Based on Xiang | 第51-91页 |
·Xiang and Zhouyi | 第52-68页 |
·Xiang,the Kernel of Zhouyi | 第52-55页 |
·Connotation of Xiang and Its Theoretical Forms | 第55-68页 |
·Connotation of Xiang | 第55-59页 |
·Theoretical Forms of Xiang | 第59-68页 |
·Theoretical Foundation of Interpreting Translation with Xiang | 第68-77页 |
·Extensive Inclusiveness of xing | 第68-70页 |
·The Universality of Xiang-thinking | 第70-74页 |
·Translation:Transformation of Xiang | 第74-77页 |
·Reference to Relevant Disciplines | 第77-90页 |
·Xiang in Chinese Learning | 第77-84页 |
·Xiang in Traditional Chinese Medicine | 第78-80页 |
·Xiang in Chinese Characters | 第80页 |
·Xiang in Chinese Literature | 第80-82页 |
·Xiang in the Spirit of Chinese Arts | 第82-84页 |
·Xiang in Western Learning | 第84-90页 |
·Xiang in Western Words | 第84-85页 |
·Xiang Western Literature | 第85-87页 |
·Xiang in Western Philosophy | 第87-88页 |
·Xiang-thing in the West | 第88-90页 |
·Summary | 第90-91页 |
Chapter Three Xiang in Chinese and Western Translation | 第91-113页 |
·Xiang in Chinese Translation | 第91-98页 |
·Xiang: Name of Translators in Chinese Translation History | 第91-92页 |
·Pursuit of Xiang:Core of Chinese Translation Practice | 第92-94页 |
·Transformation of Yi Xiang:Stress of Chinese Translation | 第94-97页 |
·Vivid Comparisons in Chinese Translation | 第97-98页 |
·Xiang in Western Translation | 第98-111页 |
·Xiang:An Important Element in Western Translation | 第98-108页 |
·Conveyance of Yi Xiang:Care of Western Translation Studies | 第108-110页 |
·Vivid Comparisons in Western Translation Theories | 第110-111页 |
·Summary | 第111-113页 |
Chapter Four Xiang-Based Ontology of Translation | 第113-166页 |
·Definition of Translation Ontology | 第113-114页 |
·Chinese and Western Discussions on Ontology of Translation Studies and Criticisms to Them | 第114-121页 |
·Xiang:Redefinition of Translation Ontology | 第121-143页 |
·Source Text:Xiang | 第122-128页 |
·Scientific Works: Wu Xiang | 第123-125页 |
·Literary works: Yi Xiang | 第125-128页 |
·Target Text:Xiang of Source Text | 第128-131页 |
·Translation: Transformation of Xiang | 第131-137页 |
·Xiang: Nature of Translation | 第137-143页 |
·Xiang and Benjamin's Translation Theories | 第143-150页 |
·Benjamin's Translation Theories | 第144-147页 |
·Real Intention of The Task of the Translator | 第147-150页 |
·Significance of Xiang-Ontology of Translation | 第150-164页 |
·Mediation of the Linguistic and Cultural Schools | 第151-153页 |
·Better Description and Explanation of Translation | 第153-158页 |
·Better Guidance of Translation Practice | 第158-164页 |
·Summary | 第164-166页 |
Chapter Five Xiang-Based Epistemology of Translation | 第166-196页 |
·Translation:Possible or Impossible | 第167-180页 |
·Possible | 第168-169页 |
·Impossible | 第169-171页 |
·Possible but with Limitation | 第171页 |
·The Issue under Xiang-ontology | 第171-180页 |
·Translation:Scientific or Artistic | 第180-187页 |
·Translation:Scientific | 第180-182页 |
·Translation:Artistic | 第182-183页 |
·Translation:Both Scientific and Artistic | 第183-184页 |
·The Issue under Xiang-ontology | 第184-187页 |
·Translation:Form-oriented or Spirit-oriented | 第187-194页 |
·Issue of Form and Spirit and Its Nature | 第187-190页 |
·The Issue under Xiang-ontology | 第190-194页 |
·Summary | 第194-196页 |
Chapter Six Xiang-Based Thinking Modes of Translation | 第196-216页 |
·The Majority of Scholars Regard Translation Thinking as Concept Thinking | 第197-199页 |
·Gains and Losses of Concept Thinking | 第199-201页 |
·Concept Thinking and Translation | 第201-205页 |
·Translation Thinking of Technological Works | 第201-202页 |
·Translation Thinking of Literary Works | 第202-205页 |
·Literary Translation and Xiang-Thinking | 第205-214页 |
·Literary Translation is Non-substantial and Non-ready-made | 第206-209页 |
·Translation Requires Translators'Non-objective Thinking | 第209-211页 |
·Recognizing Literary Translation as Art Is to Be Accompanied by Recognizing Xiang-thinking in Literary Translation | 第211-214页 |
·Summary | 第214-216页 |
Conclusion | 第216-221页 |
Notes | 第221-222页 |
Bibliography | 第222-233页 |
Acknowledgements | 第233-235页 |
攻读学位期间发表的学术论文与研究成果 | 第235-236页 |
附件 | 第236页 |