中文摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
绪论 | 第10-15页 |
一、 “五四”:近现代翻译儿童文学的关节点 | 第10-12页 |
二、 翻译儿童文学研究的现状 | 第12-13页 |
三、 选题理由和主要思路 | 第13-15页 |
第一章 “五四”翻译儿童文学的儿童教育价值 | 第15-23页 |
第一节 “五四”翻译儿童文学的审美教育取向 | 第15-18页 |
第二节 “五四”翻译儿童文学对儿童阅读趣味和能力的尊重 | 第18-20页 |
第三节 “五四”翻译儿童文学的知识传达功能 | 第20-23页 |
第二章 “五四”翻译儿童文学的社会启蒙价值 | 第23-28页 |
第一节 启蒙的载体:“五四”翻译儿童文学的道德教化功能 | 第23-25页 |
第二节 贫弱国家的人民和底层社会的心声 | 第25-28页 |
第三章 “五四”儿童文学译介与中国现代儿童本位观念 | 第28-37页 |
第一节 中古的儿童观念——成人的附属品 | 第28-31页 |
第二节 “五四”翻译儿童文学启示下的中国现代儿童观念的确立 | 第31-37页 |
一、 从成人的预备到儿童本位 | 第31-33页 |
二、 儿童本位:对中国传统长幼秩序的颠覆 | 第33-37页 |
第四章 “五四”儿童文学译介催生了中国现代儿童文学创作 | 第37-42页 |
第一节 童话、戏剧——直接引进 | 第37-38页 |
第二节 儿童小说、儿童诗歌、寓言——更新改造 | 第38-40页 |
第三节 科幻文学的贫乏 | 第40-42页 |
结语 | 第42-43页 |
参考文献 | 第43-45页 |
后记 | 第45-46页 |
附:本人在读研期间发表的科研论文及获奖情况一览表 | 第46页 |