首页--文学论文

海明威短篇小说的语篇衔接手段研究

Abstract in Chinese第4-6页
Abstract in English第6-7页
Chapter 1 Introduction第11-15页
    1.1 Research Background第11-13页
    1.2 The Aims and Significances第13-14页
    1.3 Framework of This Thesis第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-30页
    2.1 The Development of Text Analysis第15-21页
        2.1.1 The Definitions of Text第15-17页
        2.1.2 The Enlightening Period第17-18页
        2.1.3 The Developing Period第18-21页
    2.2 The Studies on Cohesion第21-26页
        2.2.1 The Studies on Cohesion Abroad第22-23页
        2.2.2 The Studies on Cohesion at Home第23-25页
        2.2.3 The Relation between Cohesion and Coherence第25-26页
    2.3 The Studies on Hemingway’s Short Stories第26-30页
        2.3.1 The Studies Abroad第26-27页
        2.3.2 The Studies at Home第27-28页
        2.3.3 Summary第28-30页
Chapter 3 Theoretical Framework and Methodology第30-36页
    3.1 Textual Cohesive Devices第30-33页
        3.1.1 Reference第30-31页
        3.1.2 Substitution第31页
        3.1.3 Ellipsis第31-32页
        3.1.4 Conjunction第32页
        3.1.5 Lexical Cohesion第32-33页
    3.2 Methodology第33-36页
        3.2.1 Linguistic Data第33-34页
        3.2.2 Research Methods第34页
        3.2.3 Research Questions第34-36页
Chapter 4 Cohesive Devices in Hemingway’s Short Stories第36-79页
    4.1 Grammatical Cohesion第38-48页
        4.1.1 Reference第38-44页
        4.1.2 Substitution第44-45页
        4.1.3 Ellipsis第45-46页
        4.1.4 Conjunction第46-48页
    4.2 Lexical Cohesion第48-50页
        4.2.1 Reiteration第48-49页
        4.2.2 Collocation第49-50页
    4.3 The Textual Functions of Cohesive Devices第50-62页
        4.3.1 Reference Perspective第50-57页
        4.3.2 Substitution Perspective第57-58页
        4.3.3 Ellipsis Perspective第58-59页
        4.3.4 Conjunction Perspective第59-61页
        4.3.5 Lexical Cohesion Perspective第61-62页
    4.4 The Cohesive Characteristics and Linguistic Styles第62-76页
        4.4.1 The Cohesive Characteristics in Hemingway’s Short Stories第62-64页
        4.4.2 The Effects of Cohesive Devices on Linguistic Styles第64-76页
    4.5 Summary第76-79页
Chapter 5 Conclusion第79-85页
    5.1 Major Findings第79-81页
    5.2 Implications of This Research第81-82页
    5.3 Limitations of This Research第82-84页
    5.4 Suggestions for Further Study第84-85页
Bibliography第85-89页
Papers Published During the Study for M. A. Degree第89-90页
Acknowledgement第90-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下《老友记》模糊语研究
下一篇:从生态翻译学视角看英汉政治新闻翻译中译者的“适应与选择”