首页--文学论文

日本近代小说《不如归》在中国的译介与传播

致谢第1-7页
摘要第7-9页
要旨第9-11页
绪论第11-21页
 第一节 《不如归》的文本谱系第11-15页
 第二节 《不如归》的先行研究第15-19页
 第三节 研究方法及研究目的第19-21页
第一章 《不如归》的译介第21-41页
 第一节 林纾与《不如归》第21-31页
 第二节 《不如归》的两个文言译本第31-33页
 第三节 《不如归》的白话文译本第33-37页
 第四节 黄翼云与《后不如归》第37-41页
第二章 《不如归》与新剧第41-58页
 第一节 春柳社与《不如归》第41-46页
 第二节 《不如归新剧本》第46-58页
第三章 《不如归》与粤剧第58-75页
 第一节 粤剧《胡不归》的成立第58-61页
 第二节 原装本《胡不归》的改编第61-73页
 第三节 粤曲《不如归》第73-75页
第四章 《不如归》与电影第75-88页
 第一节 黑白故事片《不如归》第75-79页
 第二节 粤语戏曲电影《胡不归》综述第79-82页
 第三节 粤语戏曲电影《胡不归》评述第82-88页
结论第88-91页
参考文献第91-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:文学翻译的文体学评估框架
下一篇:抗拒现代:生态后现代视域下的华兹华斯研究