中国近代报刊中的翻译小说研究
论文摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-10页 |
导论 | 第10-15页 |
一、课题的缘起 | 第10-11页 |
二、相关研究综述 | 第11-15页 |
第一章 翻译小说篇 | 第15-74页 |
第一节 政治性小说 | 第15-29页 |
一、政治小说 | 第15-21页 |
二、军事小说 | 第21-25页 |
三、虚无党小说 | 第25-29页 |
第二节 侦探小说 | 第29-47页 |
一、刊译概况 | 第29-39页 |
二、读者的着眼点 | 第39-47页 |
第三节 新奇小说 | 第47-63页 |
一、科幻小说 | 第47-54页 |
二、冒险小说 | 第54-60页 |
三、志怪小说 | 第60-63页 |
第四节 写情小说 | 第63-74页 |
一、言情小说 | 第63-71页 |
二、侠客谈 | 第71-74页 |
第二章 报刊篇 | 第74-103页 |
第一节 近代中国报刊事业的发展 | 第74-83页 |
一、第一个高潮:戊戌、甲午之间 | 第74-76页 |
二、第二个高潮:20世纪初 | 第76-83页 |
第二节 报刊刊载翻译小说的宏观状况 | 第83-94页 |
一、宏观的统计分析 | 第83-89页 |
二、刊译小说的条件 | 第89-94页 |
第三节 报刊与翻译小说的操控 | 第94-103页 |
一、报刊对刊译小说的规划 | 第94-98页 |
二、翻译小说对报刊与读者间互动的影响 | 第98-103页 |
第三章 译者—评论篇 | 第103-116页 |
第一节 对翻译小说的认识 | 第103-108页 |
一、从主题到题材 | 第103-105页 |
二、中西小说的对照 | 第105-108页 |
第二节 译者与评论 | 第108-116页 |
一、骂国与爱国 | 第110-113页 |
二、新旧道德之争 | 第113-116页 |
余论 | 第116-120页 |
一、继续坚持实证研究的方向 | 第116-117页 |
二、以深入细致的个案研究为突破口 | 第117-120页 |
附录:近代中国报刊中所刊载翻译小说的目录 | 第120-166页 |
参考文献 | 第166-170页 |
后记 | 第170页 |