融合统计机器翻译特征的蒙汉神经网络机器翻译技术
摘要 | 第4-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
第一章 绪论 | 第12-17页 |
1.1 研究的背景及意义 | 第12-13页 |
1.2 相关研究工作 | 第13-14页 |
1.3 本文的研究内容 | 第14-15页 |
1.4 论文的组织结构 | 第15-17页 |
第二章 神经网络机器翻译概述 | 第17-25页 |
2.1 神经网络机器翻译 | 第17-18页 |
2.2 循环神经网络机器翻译 | 第18-19页 |
2.3 长短期记忆神经网络机器翻译 | 第19-21页 |
2.4 带门循环单元神经网络机器翻译 | 第21-22页 |
2.5 基于注意力神经网络机器翻译 | 第22-23页 |
2.6 本章小结 | 第23-25页 |
第三章 蒙汉神经网络翻译技术 | 第25-38页 |
3.1 蒙汉神经网络机器翻译概述 | 第25页 |
3.2 建立蒙汉对齐词典 | 第25-28页 |
3.3 特征的定义 | 第28-29页 |
3.4 融合特征 | 第29-35页 |
3.4.1 对数线性模型 | 第30-31页 |
3.4.2 最小错误率训练 | 第31-33页 |
3.4.3 融合特征后的神经网络结构 | 第33-35页 |
3.5 实验结果与分析 | 第35-37页 |
3.6 本章小结 | 第37-38页 |
第四章 神经网络机器翻译系统中的未登录词处理技术 | 第38-44页 |
4.1 未登录词处理 | 第38-42页 |
4.1.1 翻译中处理未登录词 | 第38-40页 |
4.1.2 翻译后处理未登录词 | 第40-42页 |
4.2 实验结果与分析 | 第42-43页 |
4.3 本章小结 | 第43-44页 |
第五章 蒙汉神经网络机器翻译技术的实验与分析 | 第44-55页 |
5.1 实验数据 | 第44页 |
5.2 词法分析 | 第44-47页 |
5.2.1 汉文分字处理 | 第44-45页 |
5.2.2 蒙古文词干的提取 | 第45-46页 |
5.2.3 蒙古文格的附加成分处理 | 第46-47页 |
5.2.4 蒙古文的拉丁转写 | 第47页 |
5.3 实验参数的确定 | 第47-50页 |
5.4 实验结果与分析 | 第50-54页 |
5.4.1 词法分析实验结果与分析 | 第50-52页 |
5.4.2 实验结果与分析 | 第52-54页 |
5.5 本章小结 | 第54-55页 |
第六章 总结与展望 | 第55-57页 |
6.1 总结 | 第55-56页 |
6.2 研究展望 | 第56-57页 |
参考文献 | 第57-60页 |
攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第60-61页 |
致谢 | 第61页 |