首页--哲学、宗教论文--宗教论文--基督教论文--圣经论文

中文圣经和合本与新译本的比较研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-9页
Introduction第9-10页
Chapter One Literature Review第10-23页
   ·A Brief Introduction to the Bible第10-12页
   ·The History of Chinese Bible Translations第12-19页
     ·Bible Translation in Ancient Times第12-16页
     ·Bible Translation in Modem Times第16-19页
   ·Previous Studies of CUV and CNV in China第19-23页
Chapter Two Historical Backgrounds,Textual Basis,Translating Principles第23-32页
   ·The Historical Settings第23-28页
     ·Reforms of Chinese Society and Organization of Bible Translation Committees第23-26页
     ·Shift of Chinese Religious Policy and Chinese Bible Translators' Role第26-28页
   ·Textual Basis and Translating Principles第28-32页
     ·Different Source Languages of Textual Basis第28-30页
     ·Translating Principles第30-32页
Chapter Three The Texts Analysis of CUV and CNV第32-39页
   ·Language第32-37页
     ·The Treatment of Transliteration第32-34页
     ·Outdated Words and Expressions in the CUV第34-35页
     ·Translation of Measurement of Weight,Capacity,Length and Time第35-37页
   ·Readjustment of the Formal Structures第37-39页
Chapter Four Questionnaires and Findings第39-43页
   ·A Survey on the Acceptance of the CUV and the CNV第39-40页
     ·Purpose of the Survey第39页
     ·Participant第39-40页
   ·Data Analysis第40-41页
     ·CUV's Popularity第40页
     ·Readers7 Response to the Selected Verses第40-41页
   ·Findings第41-43页
Conclusion第43-45页
Bibliography第45-46页
Appendix第46-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:中文企业简介英译研究--以霍夫施泰德文化维度理论为视角
下一篇:西进运动、边疆精神以及美国西部电影