Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract in Chinese | 第5-7页 |
Abstract in English | 第7-11页 |
1. Introduction | 第11-15页 |
·Research background | 第11-12页 |
·Bing Xin's life experience | 第12-14页 |
·Layout of the paper | 第14-15页 |
2. Literature Review | 第15-18页 |
3. Bing Xin's Translation Activities | 第18-28页 |
·Translating Chinese poem Suyuci | 第18-19页 |
·Translating the works of Gibran | 第19-21页 |
·Translating the works of Tagore | 第21-23页 |
·Translating the works from America | 第23-25页 |
·The long poem of Helen Snow's The Old Peking | 第23-24页 |
·The works of W.E.B. Dubois | 第24-25页 |
·The folktale in Northern America | 第25页 |
·Other translations in the 1950s and 1960s | 第25-26页 |
·The Indian Works. | 第25-26页 |
·The poems of Nepal and Malta and Ghana | 第26页 |
·Translating The World History and The Outline of the World History | 第26-28页 |
4. Bing Xin's Translation Thoughts | 第28-37页 |
·On the criteria of translation | 第28-30页 |
·On the purpose of translation | 第30-31页 |
·On poetry translation | 第31-33页 |
·On the qualifications of translator | 第33-34页 |
·On translation criticism | 第34页 |
·On selecting translation materials | 第34-37页 |
5. Interaction between Bing Xin and Translation | 第37-46页 |
·The influence of translated literature on Bing Xin | 第37-39页 |
·The influence of Lin Shu's translation on Bing Xin | 第37-38页 |
·The influence of Zheng Zhenduo's translation on Bing Xin | 第38-39页 |
·Interaction between Bing Xin's literary creation and her translation | 第39-43页 |
·Interaction between her literary creation and translation at the previous stage | 第40-42页 |
·Interaction between her literary creation and translation at the later stage | 第42-43页 |
·Interaction between Bing Xin's social activities and her translation | 第43-46页 |
6. Conclusion | 第46-48页 |
Bibliography | 第48-51页 |
Appendix | 第51-52页 |