首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--现代文学(1919~1949年)论文

翻译家冰心研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract in Chinese第5-7页
Abstract in English第7-11页
1. Introduction第11-15页
   ·Research background第11-12页
   ·Bing Xin's life experience第12-14页
   ·Layout of the paper第14-15页
2. Literature Review第15-18页
3. Bing Xin's Translation Activities第18-28页
   ·Translating Chinese poem Suyuci第18-19页
   ·Translating the works of Gibran第19-21页
   ·Translating the works of Tagore第21-23页
   ·Translating the works from America第23-25页
     ·The long poem of Helen Snow's The Old Peking第23-24页
     ·The works of W.E.B. Dubois第24-25页
     ·The folktale in Northern America第25页
   ·Other translations in the 1950s and 1960s第25-26页
     ·The Indian Works.第25-26页
     ·The poems of Nepal and Malta and Ghana第26页
   ·Translating The World History and The Outline of the World History第26-28页
4. Bing Xin's Translation Thoughts第28-37页
   ·On the criteria of translation第28-30页
   ·On the purpose of translation第30-31页
   ·On poetry translation第31-33页
   ·On the qualifications of translator第33-34页
   ·On translation criticism第34页
   ·On selecting translation materials第34-37页
5. Interaction between Bing Xin and Translation第37-46页
   ·The influence of translated literature on Bing Xin第37-39页
     ·The influence of Lin Shu's translation on Bing Xin第37-38页
     ·The influence of Zheng Zhenduo's translation on Bing Xin第38-39页
   ·Interaction between Bing Xin's literary creation and her translation第39-43页
     ·Interaction between her literary creation and translation at the previous stage第40-42页
     ·Interaction between her literary creation and translation at the later stage第42-43页
   ·Interaction between Bing Xin's social activities and her translation第43-46页
6. Conclusion第46-48页
Bibliography第48-51页
Appendix第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:当代博物馆展示设计艺术研究
下一篇:东北老工业基地信息资源管理存在的问题及对策