高精度中文机构名称与地址机译策略研究
| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| 第1章 绪论 | 第9-19页 |
| ·本文研究的背景和意义 | 第9-11页 |
| ·研究的背景 | 第9-10页 |
| ·研究的意义 | 第10-11页 |
| ·命名实体翻译研究的现状和分析 | 第11-17页 |
| ·通用机器翻译研究现状 | 第11-14页 |
| ·命名实体翻译的相关研究 | 第14-16页 |
| ·命名实体识别的相关研究 | 第16-17页 |
| ·本文的主要研究内容和组织 | 第17-19页 |
| 第2章 中文机构名称的翻译 | 第19-34页 |
| ·引言 | 第19-20页 |
| ·机构名称的表示模式 | 第20-22页 |
| ·基于表示模式的高精度切分方法 | 第22-27页 |
| ·机构独立切分模式 | 第23-26页 |
| ·地址独立全切分模式 | 第26-27页 |
| ·机构名称中的歧义现象及消歧策略 | 第27-32页 |
| ·歧义现象分析 | 第27-30页 |
| ·消歧策略 | 第30-32页 |
| ·机构名称的翻译 | 第32-33页 |
| ·机构名称翻译的特点 | 第32页 |
| ·机构名称的翻译方法 | 第32-33页 |
| ·本章小结 | 第33-34页 |
| 第3章 面向机器翻译的中文机构地址的切分方法 | 第34-47页 |
| ·引言 | 第34-35页 |
| ·中文机构地址的表示模式 | 第35-37页 |
| ·机构地址的组成特点 | 第35-36页 |
| ·机构地址的表示模式 | 第36-37页 |
| ·机构地址切分专用知识库 | 第37-39页 |
| ·常用词典 | 第37-38页 |
| ·层次关系表 | 第38-39页 |
| ·模式表 | 第39页 |
| ·面向机器翻译的中文机构地址切分 | 第39-43页 |
| ·优先切分模式 | 第40-41页 |
| ·基于地址单元的切分方法 | 第41-43页 |
| ·机构地址的消歧策略 | 第43-44页 |
| ·对比实验 | 第44-46页 |
| ·未登录地名识别性能评测及分析 | 第44-45页 |
| ·翻译性能评测及分析 | 第45-46页 |
| ·本章小结 | 第46-47页 |
| 第4章 中文机构地址的翻译 | 第47-60页 |
| ·引言 | 第47-48页 |
| ·中文机构地址翻译规则 | 第48-52页 |
| ·翻译规则的描述内容 | 第48-50页 |
| ·面向翻译等价对的地址翻译规则 | 第50-52页 |
| ·CTR的获取方法 | 第52-55页 |
| ·CTR的生成方式 1 | 第53-54页 |
| ·CTR的生成方式 2 | 第54-55页 |
| ·基于地址单元的翻译方法研究 | 第55-58页 |
| ·基于地址单元的翻译方法 | 第55-56页 |
| ·模式单元的翻译策略 | 第56-58页 |
| ·本章小结 | 第58-60页 |
| 第5章 中文机构名称及地址汉英翻译系统设计实现 | 第60-69页 |
| ·引言 | 第60页 |
| ·中文机构名称和地址翻译系统设计 | 第60-64页 |
| ·中文机构名称汉英翻译系统设计 | 第60-62页 |
| ·中文机构地址汉英翻译系统设计 | 第62-64页 |
| ·实验结果及分析 | 第64-68页 |
| ·实验设置 | 第64页 |
| ·评价指标 | 第64-65页 |
| ·实验结果及分析 | 第65-68页 |
| ·本章小结 | 第68-69页 |
| 结论 | 第69-70页 |
| 参考文献 | 第70-74页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文 | 第74-76页 |
| 致谢 | 第76页 |