首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--当代文学(1949年~)论文

上海译文出版社翻译文学出版研究(1978-2008)

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
引言 巴尔扎克们的遥远召唤第8-11页
第一章 1978—1986:扬帆启航第11-22页
 第一节 出版语境第12-18页
  一、政治因素第12-13页
  二、出版政策第13-14页
  三、文艺语境第14-16页
  四、出版概况第16-18页
 第二节 译文的足迹第18-20页
 第三节 “外国文学名著丛书”与“二十世纪外国文学丛书”第20-22页
第二章 1987—1991:乘风破浪第22-28页
 第一节 出版语境第23-26页
  一、文艺政策第23-24页
  二、出版体制改革第24页
  三、出版概况第24-26页
 第二节 译文的足迹第26-27页
 第三节 “世界文学名著”珍藏本与普及本第27-28页
第三章 1992—2008:在路上第28-37页
 第一节 出版语境第30-32页
  一、经济因素第30-31页
  二、文化语境第31页
  三、泛文学阅读语境第31-32页
  四、版权问题第32页
 第二节 “村上春树文集”第32-37页
结语 译文与历史第37-38页
附录一 译文版“外国文学名著丛书”书目第38-40页
附录二 译文版“二十世纪外国文学丛书”书目第40-41页
附录三“世界文学名著珍藏本”书目第41-42页
附录四“世界文学名著普及本”书目第42-43页
附录五“村上春树文集”书目第43-44页
参考文献第44-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:中国青年还谦虚吗?—针对中国青年恭维语及其应答的语用研究
下一篇:于“戏古弄今”中勘破世情--论李碧华小说的女性意识与男性批评