面向文语转换的傣语文本归一化和罗马化
| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 第一章 绪论 | 第8-13页 |
| 1.1 文语转换系统概述 | 第8-10页 |
| 1.2 文语转换系统前端文本分析方法 | 第10-11页 |
| 1.3 论文的研究思路及作者的工作 | 第11-12页 |
| 1.4 论文内容的组织结构 | 第12-13页 |
| 第二章 傣语文本分析基础 | 第13-21页 |
| 2.1 傣语简介 | 第13页 |
| 2.2 西双版纳傣语语音系统 | 第13-16页 |
| 2.2.1 声韵母 | 第13-15页 |
| 2.2.2 音节结构 | 第15页 |
| 2.2.3 声调 | 第15-16页 |
| 2.3 文本语料 | 第16-18页 |
| 2.4 词典的构建 | 第18-20页 |
| 2.5 本章小结 | 第20-21页 |
| 第三章 文本归一化及其实现 | 第21-36页 |
| 3.1 文本归一化原理 | 第21-22页 |
| 3.2 傣语文本中的非标准词分析 | 第22-24页 |
| 3.2.1 非标准词的形式 | 第22-23页 |
| 3.2.2 非标准词的分类 | 第23-24页 |
| 3.3 数字类非标准词的处理方法 | 第24-26页 |
| 3.4 英文字母类非标准词的处理方法 | 第26-28页 |
| 3.5 傣语文本归一化方法 | 第28-29页 |
| 3.6 傣语文本归一化的实现 | 第29-34页 |
| 3.6.1 非标准词的判别 | 第29-30页 |
| 3.6.2 非标准词的消歧 | 第30-33页 |
| 3.6.3 非标准词到标准词的转写 | 第33-34页 |
| 3.7 实验结果分析 | 第34-35页 |
| 3.8 本章小结 | 第35-36页 |
| 第四章 文本罗马化及其实现 | 第36-47页 |
| 4.1 罗马化 | 第36-37页 |
| 4.2 傣语文本罗马化方案设计 | 第37-39页 |
| 4.2.1 傣语文本罗马化算法流程 | 第38页 |
| 4.2.2 算法流程分析 | 第38-39页 |
| 4.3 声调自动标记 | 第39-40页 |
| 4.3.1 傣语声调标注规则 | 第39-40页 |
| 4.3.2 声调自动标注方法 | 第40页 |
| 4.4 声韵母转写规则 | 第40-44页 |
| 4.4.1 声母转写规则 | 第41-42页 |
| 4.4.2 韵母转写规则 | 第42-44页 |
| 4.5 傣语罗马化的实现 | 第44-45页 |
| 4.6 实验结果与分析 | 第45页 |
| 4.7 本章小结 | 第45-47页 |
| 第五章 总结与展望 | 第47-49页 |
| 5.1 本文的主要工作与成果 | 第47页 |
| 5.2 后续的工作 | 第47-49页 |
| 参考文献 | 第49-52页 |
| 致谢 | 第52-53页 |
| 参加的项目和发表的论文 | 第53页 |