中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
前言 | 第9-10页 |
第一章 《小说月报》(1921-1922)的译介文学内容 | 第10-74页 |
·译介文学概况 | 第10-13页 |
·外国文学作品的翻译 | 第13-46页 |
·从翻译作品涉及的国别分析(包括专号) | 第14-19页 |
·以文学体裁分类分析 | 第19-46页 |
·外国文学概观、文坛现状、文学研究和文学理论的译介及相关讨论 | 第46-63页 |
·“国别文学概观”类 | 第47-49页 |
·“文坛现状”类 | 第49-55页 |
·“文学研究”类 | 第55-56页 |
·“文学理论”类 | 第56-59页 |
·关于“主义”的讨论 | 第59-63页 |
·外国文学家评传的译介 | 第63-68页 |
·从作者(译者)角度分析 | 第65-67页 |
·从作家派别角度分析 | 第67-68页 |
·《海外文坛消息》栏目的内容概析 | 第68-73页 |
·作品信息 | 第69-70页 |
·作家信息 | 第70-71页 |
·文学奖 | 第71页 |
·文坛状况 | 第71-72页 |
·文学活动 | 第72-73页 |
·外国文学书报介绍 | 第73-74页 |
第二章 《小说月报》(1921-1922)译介文学的编辑方针 | 第74-84页 |
·译介文学的编辑格局 | 第74-77页 |
·沈雁冰的个人译介内容及其译介观 | 第77-84页 |
·沈雁冰的个人译介内容 | 第77-81页 |
·沈雁冰的个人译介观 | 第81-84页 |
结语 | 第84-85页 |
参考文献 | 第85-87页 |
个人简历 | 第87页 |