| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstracts | 第5-6页 |
| 1 绪论 | 第9-14页 |
| 1.1 研究缘起 | 第9-10页 |
| 1.2 研究综述 | 第10-13页 |
| 1.3 研究方法 | 第13-14页 |
| 2 英剧在中国的传播历程 | 第14-18页 |
| 2.1 引进译制期 | 第15-16页 |
| 2.2 网络传播时期 | 第16-18页 |
| 3 编码/解码理论下的《神探夏洛克》 | 第18-36页 |
| 3.1 《神探夏洛克》剧情概要 | 第18页 |
| 3.2 《神探夏洛克》:从编码到解码 | 第18-36页 |
| 4 《神探夏洛克》跨文化传播成功要素 | 第36-47页 |
| 4.1 原著的带动效应 | 第36-37页 |
| 4.2 内容和人物的创意改编 | 第37-40页 |
| 4.3 制作营销环节的精心设计 | 第40-43页 |
| 4.4 粉丝文化的无处不在 | 第43-44页 |
| 4.5 “反恐”意识形态的巧妙植入 | 第44-47页 |
| 5 《神探夏洛克》的跨文化传播启示 | 第47-51页 |
| 5.1 对英剧文化输出的反思 | 第47-48页 |
| 5.2 对国产电视剧走出国门的启示 | 第48-51页 |
| 6 结语 | 第51-52页 |
| 致谢 | 第52-53页 |
| 参考文献 | 第53-56页 |
| 附录 | 第56-60页 |