首页--文化、科学、教育、体育论文--中等教育论文--各科教学法、教学参考书论文--汉语语文论文

韩国高中汉文课程语法教学问题研究

摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
一、引论第10-17页
    (一) 汉文课概况第10-11页
        1、《教育课程-汉文》第10页
        2、《高等学校教育课程解说-汉文》第10-11页
    (二) 教育目标和内容第11页
        1、教育目标第11页
        2、教育内容第11页
    (三) 汉文课程教材:"高等学校《汉文Ⅰ》"第11-12页
    (四) 《高等学校教育课程解说-汉文》中的虚词第12-17页
        1、品词-实词和虚词第13页
        2、句类第13-14页
        3、《高等学校教育课程解说-汉文》上的虚词第14-17页
二、问题描写和梳理第17-34页
    (一)"介词“”和"连词"之间的混淆第17-22页
        1. 《汉文Ⅰ》中的介词和连词第17-18页
        2、中国汉语研究中关于"介词"和"连词"的区别方法第18-19页
        3、《汉文Ⅰ》的虚词"与"第19-21页
        4、介词和连词混淆的原因第21-22页
    (二) 助词"之"表示的结构关系问题第22-25页
        1、"之"的释义第22-23页
        2、《汉文Ⅰ》中虚词"之"的释义问题第23-24页
        3、"之"的释义错误的原因分析第24-25页
    (三) 动词"为"和介词"为"的问题第25-29页
        1、连词"而"的用法(连状语和中心语的用法)第25-26页
        2、介词"为"的用法第26页
        3、《汉文Ⅰ》例句中的"为"第26-28页
        4、教材中出现错误的原因分析第28-29页
    (四) 类比句的"犹"释义上的问题第29-33页
        1、"犹"的虚化过程第29-30页
        2、类比句中"犹"的用法第30-31页
        3、《汉文Ⅰ》类比句中的"犹"第31-32页
        4、《汉文Ⅰ》类比句中"犹"的翻译问题第32-33页
    (五) 问题总结第33-34页
三、宏观上看汉文课中的释义错误问题第34-65页
    (一) 教育内容:汉语历史发展和汉文教育第34-44页
        1、语法化的概念第34-35页
        2、韩国"汉文"界的语法化认识第35-44页
    (二) 教育方法和汉文教育第44-55页
        1、古代韩国人汉文学习方法第44-45页
        2、语法翻译法(the Grammar Translation Method)和"以翻译为主的语法第45-47页
        3、《汉文Ⅰ》中的"以翻译为主的语法解释方法"引发的常见的问题第47-51页
        4、'以翻译为主的语法解释方法'带来的问题第51-54页
        5、《汉文Ⅰ》语法教育恶性循环的核心原因第54-55页
    (三) 教育政策和汉文评价体系第55-65页
        1、大学能力试验(简称:"修能")第56-62页
        2、关于修能考试的问题和改善方向第62-65页
四、结语第65-66页
参考文献第66-68页
致谢第68-69页
学位论文评阅及答辩情况表第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:瑞典和中国居家养老服务的比较研究
下一篇:全面二孩政策下家庭生育抉择及其影响因素探析