首页--医药、卫生论文--中国医学论文--中国医学理论论文--中医现代化研究论文

人类学视角下的中医药跨文化传通--以英国为例

中文摘要第1-6页
Abstract第6-11页
第一部分 研究主题与方法第11-22页
 1. 缘起与背景第11-12页
 2. 相关概念厘定第12页
 3. 研究现状及问题第12-14页
 4. 研究内容与思路第14-15页
 5. 研究方法与数据第15-21页
   ·人类学方法第15-18页
     ·为何本研究使用人类学方法第15页
     ·田野调查第15-17页
     ·其他研究方法第17-18页
   ·为何以上世纪70年代以来的英国中医为个案第18-19页
   ·关于田野志撰写第19-21页
 6.研究目的与意义第21-22页
第二部分 田野志:“他者”在“他者”的社会第22-93页
 1.速写“他者”:中医在英国第23-28页
   ·历史:上世纪70年代至今第23-27页
     ·上世纪90年代之前缓慢增长第23页
     ·上世纪90年代早期—90年代中后期迅速增长第23-25页
     ·上世纪90年代中后期—2005年前后爆发式增长第25-26页
     ·2005年-2008年之后市场淘汰休整期第26-27页
   ·英国中医现存形态第27-28页
 2.中医药跨文化传通(一):卫生保健体系,医患与临床活动,交流与传播第28-52页
   ·中医,NHS与CAM:补充什么?替代谁?第28-35页
     ·中医与NHS(国民健康体系)第28-31页
     ·中医与CAM(补充与替代医学)第31-35页
   ·作为“他者”的移民中医从业者第35-39页
     ·移民动机第35-36页
     ·移民生活第36-39页
   ·顾客及常见疾病第39-43页
     ·顾客第39-41页
       ·群体特点第39-40页
       ·就医动机第40-41页
     ·常见疾病与文化第41-43页
   ·作为私人医疗的服务过程、价格及“规则”第43-45页
   ·医患交流与传播第45-51页
     ·对客人解释“什么是中医”第46-49页
     ·在沟通中如何处理中医术语第49-50页
     ·如何解释针灸第50页
     ·如何处理对中药的质疑第50-51页
   ·小结第51-52页
 3. 中医药跨文化传通(二):教育出版,行业学会,本土化第52-66页
   ·教育体系与课程第52-56页
     ·学位学制设置第52页
     ·课程体系和课程安排第52-56页
   ·教师第56-57页
   ·学生第57-58页
   ·教材与出版物第58-60页
   ·行业学会第60-62页
     ·主要学会第60-61页
     ·学会功能第61-62页
   ·奇葩还是怪胎:“西方中医”第62-65页
   ·小结第65-66页
 4.中医药跨文化传通(三):商业经营,立法管制,政治境遇第66-93页
   ·英国政府对中医药的管制第66-67页
   ·商业运营第67-78页
     ·开店第67页
     ·经营模式第67-74页
       ·高街模式(High Street Shops)第67-73页
       ·社区/家庭模式(Community-based Shops/Clinics)第73-74页
       ·其他模式第74页
     ·与商业经营相关的“临床经验”第74-78页
   ·英国中医立法第78-92页
     ·立法背景第78-79页
     ·英国中医立法进程记要第79-87页
       ·第一阶段:第一次中医药立法管理工作组与第一次公众咨询(2001—2005年)第79-83页
       ·第二阶段:第二次立法管理工作组(2006—2008年)第83-84页
       ·第三阶段 : 第二次公众咨询及之后 (2008年 -2012年)第84-86页
       ·第四阶段:第三次立法工作组及报告(2013年以后)第86-87页
     ·利益角逐的场域:英国中医立法的政治境遇第87-92页
       ·国家作为立法者:政府的立场和态度第88页
       ·三次立法管理工作组的人员组成与权力结构第88-89页
       ·中医药界与西医药界的博弈第89页
       ·华裔中医师与英国本地中医、针灸从业者的博弈第89-90页
       ·中医师团体和针灸师团体的博弈第90页
       ·中医师团体与西草药师团体的博弈第90-91页
       ·华裔中医师团体之间的内耗第91-92页
   ·小结第92-93页
第三部分:中医药跨文化传通的“互动律”第93-100页
 1. 传通的主体性:谁主动?第93-95页
   ·西方的主动“来拿”第93页
   ·中国的主动输出第93-95页
 2. 传通中的文化适应与互动:英国中医的“求同”与“排异”第95-100页
   ·地方性知识与文化“求同”第95-97页
     ·共鸣的地方性知识第95-96页
     ·臆想的求同:“东方主义”第96-97页
   ·文化差异与文化“排异”第97-98页
   ·文化调适与意义协商第98-100页
第四部分:中医药跨文化传通的问题与决策建议第100-113页
 1.中医药跨文化传通的问题第100-103页
   ·传播隔阂非常明显第100-101页
   ·传播系统不够完善第101页
   ·传播手段简单,传播能力有限第101-102页
   ·去中国化第102-103页
 2.中医药跨文化传通的决策建议第103-113页
   ·树立传播意识,多领域多学科介入,完善传播体系,把传播作为一个系统工程第103-104页
   ·完善传播途径,改善传播手段,提高传播有效性第104-107页
   ·注重人才培养,普及跨文化交际培训,提高传播能力第107-108页
   ·发展国内中医,形成对海外中医的有力支持第108-110页
   ·政府主导作为传播的组织者,把中医作为国家文化软实力的重要部分来打造第110-111页
   ·把握话语权,注重知识产权保护第111-113页
结语第113-114页
参考文献第114-123页
致谢第123-124页
附录一:综述《“他者”在“他者”的社会——关于中医药跨文化传通的人类学研究》第124-140页
 主要参考文献第136-140页
附录二:《英国中医立法大事记》第140-158页
附录三:攻读学位期间发表论文第158-190页

论文共190页,点击 下载论文
上一篇:隔药饼灸对高脂血症合并AS兔胆固醇逆转运SR-B1介导途径及炎症反应的影响
下一篇:温阳振衰颗粒联合运动训练对慢性心衰大鼠心肌能量代谢的影响