智能翻译投影
| 致谢 | 第4-5页 | 
| 摘要 | 第5-6页 | 
| Abstract | 第6-7页 | 
| 1 绪论 | 第11-21页 | 
| 1.1 智能投影的概念 | 第12-13页 | 
| 1.2 智能投影的功能 | 第13-14页 | 
| 1.2.1 智能投影的控制 | 第13-14页 | 
| 1.2.2 个性化定制功能 | 第14页 | 
| 1.3 智能投影的特点 | 第14页 | 
| 1.4 智能投影的现状与前景 | 第14-18页 | 
| 1.4.1 国内外发展现状 | 第14-17页 | 
| 1.4.2 目前智能投影存在的问题与发展趋势 | 第17-18页 | 
| 1.5 研究内容 | 第18-19页 | 
| 1.6 研究创新点 | 第19-20页 | 
| 1.7 论文结构 | 第20-21页 | 
| 2 智能翻译投影的总体设计 | 第21-27页 | 
| 2.1 智能化需求分析 | 第21-22页 | 
| 2.2 智能翻译投影的结构 | 第22-23页 | 
| 2.3 智能翻译投影的内部模块 | 第23-25页 | 
| 2.3.1 远近距离控制 | 第23-24页 | 
| 2.3.2 个性化软件 | 第24页 | 
| 2.3.3 超短焦距投影镜头模块 | 第24-25页 | 
| 2.4 本章小结 | 第25-27页 | 
| 3 智能翻译投影的硬件设计 | 第27-51页 | 
| 3.1 超短焦距投影镜头 | 第28-42页 | 
| 3.1.1 超短焦距镜头总体设计 | 第28-35页 | 
| 3.1.2 LCOS与DLP技术 | 第35-42页 | 
| 3.2 红外激光触控笔的设计与实现 | 第42-49页 | 
| 3.2.1 红外激光触控笔设计 | 第43-45页 | 
| 3.2.2 红外激光触控笔软件实现 | 第45-49页 | 
| 3.3 本章小结 | 第49-51页 | 
| 4 智能翻译投影软件 | 第51-75页 | 
| 4.1 分屏投影软件设计 | 第51-63页 | 
| 4.1.1 软件总体设计 | 第51-56页 | 
| 4.1.2 翻译库函数 | 第56-57页 | 
| 4.1.3 启动入口 | 第57页 | 
| 4.1.4 主窗口MAINFORM | 第57-58页 | 
| 4.1.5 PPT文档的分屏翻译 | 第58-59页 | 
| 4.1.6 PPT文档的单屏翻译 | 第59页 | 
| 4.1.7 PDF文档的分屏翻译 | 第59-61页 | 
| 4.1.8 PDF文档的单屏翻译 | 第61页 | 
| 4.1.9 WORD文档的单屏翻译 | 第61页 | 
| 4.1.10 手写识别翻译 | 第61-63页 | 
| 4.2 翻译软件的应用 | 第63-66页 | 
| 4.3 项目的改进 | 第66-71页 | 
| 4.3.1 后台翻译 | 第66-69页 | 
| 4.3.2 英文界面 | 第69-70页 | 
| 4.3.3 软件的调试及不足 | 第70-71页 | 
| 4.4 智能翻译投影的应用 | 第71-73页 | 
| 4.5 本章小结 | 第73-75页 | 
| 5 结论 | 第75-77页 | 
| 5.1 总结 | 第75-76页 | 
| 5.2 展望 | 第76-77页 | 
| 参考文献 | 第77-79页 | 
| 附录 智能翻译投影软件编程 | 第79-99页 | 
| 1 翻译库函数 | 第79-82页 | 
| 2 启动入口文件 | 第82-84页 | 
| 3 主窗口MAINFORM | 第84-92页 | 
| 4 Word文档的单屏翻译程序 | 第92-99页 | 
| 作者简历 | 第99页 |