摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
1 引言 | 第8-21页 |
1.1 研究缘起 | 第8-10页 |
1.2 国内外研究现状分析 | 第10-17页 |
1.2.1 相关研究的数量统计 | 第10-11页 |
1.2.2 “语文教科书中外国文学作品”的相关研究 | 第11-16页 |
1.2.3 “教学价值”的相关研究 | 第16-17页 |
1.3 研究的必要性 | 第17-18页 |
1.4 研究的目的和意义 | 第18页 |
1.4.1 研究目的 | 第18页 |
1.4.2 研究意义 | 第18页 |
1.5 核心概念界定 | 第18-20页 |
1.5.1 小学语文教科书 | 第18-19页 |
1.5.2 翻译作品 | 第19页 |
1.5.3 教学价值 | 第19-20页 |
1.6 研究方法 | 第20-21页 |
2 人教课标版小学语文翻译作品的统计与分析 | 第21-38页 |
2.1 从选编概况看小学语文翻译作品的教学价值(1949—) | 第21-23页 |
2.2 人教版《义务教育课程标准实验教科书·语文》小学一至六年级12册中翻译作品的篇目统计与分析 | 第23-38页 |
2.2.1 翻译作品的数量及学段分析 | 第24-29页 |
2.2.2 翻译作品的地域分析 | 第29-30页 |
2.2.3 翻译作品的文学体裁及语言特点分析 | 第30-36页 |
2.2.4 翻译作品的选文编排方式分析 | 第36-38页 |
3 小学语文翻译作品教学价值的分析框架 | 第38-45页 |
3.1 分析小学语文翻译作品教学价值的理论基础 | 第38-40页 |
3.2 小学语文翻译作品的特点 | 第40-42页 |
3.3 建构小学语文翻译作品教学价值的分析框架 | 第42-45页 |
4 小学语文翻译作品的教学价值 | 第45-86页 |
4.1 小学语文翻译作品的知识价值 | 第45-55页 |
4.1.1 多样化的文学体裁 | 第46-49页 |
4.1.2 不同文学体裁的语言特点 | 第49-53页 |
4.1.3 外国文化知识 | 第53-55页 |
4.2 小学语文翻译作品的能力价值 | 第55-65页 |
4.2.1 小学语文翻译作品的基础能力分析 | 第55-64页 |
4.2.2 小学语文翻译作品的其他能力分析 | 第64-65页 |
4.3 小学语文翻译作品的方法价值 | 第65-74页 |
4.3.1 翻译作品的教学难点 | 第65-66页 |
4.3.2 翻译作品的教学方法及价值 | 第66-74页 |
4.4 小学语文翻译作品的品格价值 | 第74-79页 |
4.4.1 翻译作品中德育的意义和价值 | 第74页 |
4.4.2 翻译作品中蕴含的品德教育 | 第74-79页 |
4.5 凸显小学语文翻译作品教学价值的案例分析 | 第79-83页 |
4.5.1 凸显知识价值的教学案例 | 第79-80页 |
4.5.2 凸显能力价值的教学案例 | 第80-81页 |
4.5.3 凸显方法价值的教学案例 | 第81-82页 |
4.5.4 凸显品格价值的教学案例 | 第82-83页 |
4.6 小学语文翻译作品的教学建议 | 第83-86页 |
5 有关小学语文翻译作品的教学价值反思与启发 | 第86-88页 |
5.1 小学语文翻译作品教学价值相关研究的反思 | 第86页 |
5.2 本研究对教师教学的启发 | 第86-88页 |
结语 | 第88-89页 |
参考文献 | 第89-91页 |
附录 | 第91-92页 |
致谢 | 第92页 |