百科资源中双语知识挖掘及其在查询翻译中的应用研究
摘要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-7页 |
1 绪论 | 第7-11页 |
·研究背景 | 第7-8页 |
·国内外研究现状及趋势 | 第8-9页 |
·主要研究内容 | 第9-10页 |
·论文的组织结构 | 第10-11页 |
2 相关技术介绍 | 第11-16页 |
·双语知识挖掘 | 第11-12页 |
·双语平行网页挖掘 | 第11页 |
·双语混合网页挖掘 | 第11-12页 |
·机器翻译 | 第12-13页 |
·查询翻译 | 第13-14页 |
·Lucene全文检索 | 第14-16页 |
·Lucene的索引结构 | 第14-15页 |
·Lucene的评分机制 | 第15-16页 |
3 维基百科中翻译对的模板挖掘方法 | 第16-30页 |
·维基百科中的中英文翻译对 | 第16-19页 |
·存在目标语言链接 | 第17页 |
·词条页面中存在中英翻译对 | 第17-18页 |
·维基百科内容文件 | 第18-19页 |
·抽取方法 | 第19-27页 |
·语言栏翻译对抽取 | 第20-21页 |
·词条页面翻译对模式挖掘 | 第21-27页 |
·实验结果及分析 | 第27-29页 |
·实验数据 | 第27页 |
·语言栏翻译对挖掘实验 | 第27页 |
·页面中模板挖掘实验 | 第27-28页 |
·模板方法挖掘翻译对的性能评价 | 第28-29页 |
·本章小结 | 第29-30页 |
4 短语翻译 | 第30-39页 |
·基于统计的短语翻译 | 第30-36页 |
·基于摩西(Moses)的统计短语翻译 | 第31页 |
·解码结果重排序 | 第31-35页 |
·对齐结果分析 | 第35-36页 |
·基于实例的短语翻译 | 第36-38页 |
·翻译实例选择 | 第36-37页 |
·译文选择 | 第37页 |
·组合结果 | 第37-38页 |
·基于实例和统计的短语翻译 | 第38-39页 |
5 系统设计与实现 | 第39-48页 |
·系统架构设计 | 第39-41页 |
·中英文双语词典 | 第41-42页 |
·短语翻译 | 第42-44页 |
·跨语言信息检索系统 | 第44-48页 |
·系统实现 | 第44-46页 |
·系统评价指标 | 第46-48页 |
6 总结与展望 | 第48-49页 |
参考文献 | 第49-51页 |
附录 | 第51-55页 |
申请学位期问的研究成果及发表的学术论文 | 第55-56页 |
致谢 | 第56页 |