首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--现代文学(1919~1949年)论文

论徐志摩翻译及其对创作的影响

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
导言第7-8页
第一章 徐志摩的翻译理论与实践第8-24页
   ·翻译理论第8-12页
     ·翻译态度——严谨认真,力主"复译"第8-9页
     ·翻译原则——形神兼备第9-10页
     ·翻译方法——意译为主第10-12页
   ·翻译实践第12-24页
     ·翻译选材第12-20页
     ·译语选择第20-22页
     ·个性化翻译第22-24页
第二章 徐志摩的翻译对创作的影响第24-44页
   ·翻译中体悟诗理第24页
   ·翻译中警悟到诗歌语言美的重要性第24-25页
   ·创作中借鉴外国诗歌第25-34页
     ·翻译哈代作品与志摩创作第25-28页
     ·翻译嘉本特作品与志摩创作第28页
     ·翻译罗赛蒂兄妹作品与志摩创作第28-31页
     ·翻译布莱克作品与志摩创作第31-33页
     ·翻译拜伦作品与志摩创作第33-34页
   ·翻译强化了徐志摩诗歌的音乐美第34-42页
   ·翻译带来的欧化句成就了徐志摩的经典作品第42-44页
结语第44-45页
注释第45-47页
参考文献第47-48页
致谢第48-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:以天命审视生命,以生命印证天命--试论《无名书》神圣浪漫主义的精神特质
下一篇:全闭式数控液压系统的监控系统开发与研究