海外汉学中的《西游记》宗教文化研究
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
绪论 | 第9-16页 |
一、处于文学与宗教双重焦点上的《西游记》 | 第9-10页 |
二、《西游记》宗教问题的海外研究现状 | 第10-14页 |
三、本文拟解决的问题及论述思路 | 第14-16页 |
第一章 土壤与媒介:《西游记》译本及其宗教表达 | 第16-29页 |
一、李提摩太:以《西游记》为媒的基督教传教书 | 第16-20页 |
二、海伦·海斯: "东方智慧"的文化阐释 | 第20-22页 |
三、亚瑟·韦利: "游戏"说与再造性翻译 | 第22-24页 |
四、余国藩:宗教寓言与新转向 | 第24-29页 |
第二章 主题的角力:宗教主旨的论战与发微 | 第29-46页 |
一、"看山非山"?——"谈禅"说 | 第29-33页 |
二、"老调新弹"?——"说道"说 | 第33-40页 |
三、新儒学和"三教合一" | 第40-46页 |
第三章 宗教文化:作为文论批评的重要问题 | 第46-58页 |
一、宗教符号与寓言的生成 | 第46-51页 |
二、严肃性与戏谑性的内在张力 | 第51-54页 |
三、"朝圣"主题的不同书写 | 第54-58页 |
第四章 敢问路在何方:前沿与困境 | 第58-62页 |
一、"山重水复"——热潮退去后的艰难求索 | 第58-59页 |
二、"柳暗花明"——新时期下的多态发展 | 第59-62页 |
结语 | 第62-63页 |
致谢 | 第63-64页 |
参考文献 | 第64-69页 |