首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--近代文学(1840~1919年)论文

“林译小说”及其‘误译的描述性研究

Acknowledgement第1-5页
Abstract (Chinese)第5-6页
Abstract (English)第6-10页
Introduction第10-13页
Chapter 1 Theoretical Framework第13-22页
   ·Translation Studies Before the Occurrence of DTS第13-14页
   ·The DTS school第14-16页
   ·The Three Vital Concepts of DTS第16-21页
     ·The Concept of System第16-17页
     ·The Concept of Norms第17-21页
       ·Gideon Toury’s Norms第18-19页
       ·Andrew Chesterman’s Norms第19-20页
       ·Theo Herman’s Norms第20-21页
     ·The Concept of Manipulation第21页
   ·Summary and Enlightenment第21-22页
Chapter 2 Descriptive Approach to Lin Shu’s Fiction Translation第22-39页
   ·General Survey on the Works Translated by Lin Shu第22-24页
   ·Subject Analysis第24-26页
     ·Romantic Novels第24页
     ·Social Novels第24页
     ·Moral and Detective Novels and Mystery Novels第24-25页
     ·Adventure Novels第25页
     ·Historical Novels第25页
     ·Political Novels第25-26页
     ·Satirical Novels第26页
   ·Source Text Selection第26-27页
   ·Why Lin Shu Translated So Many Novels?第27-35页
     ·Preliminary Norms --- Advocating Fictional Translation第27-30页
     ·Lin Shu’s Understanding of Fiction第30-32页
     ·Lin Shu’s Translation Purpose第32-35页
   ·Influence of Traditional Chinese Values on Lin Shu’s Translation第35-39页
Chapter 3 Investigation on the Mistranslations in Lin Shu’s Fiction Translation第39-51页
   ·Comments Made by Lin Shu and Others about Mistranslations第39-40页
   ·Categories of Mistakes第40-42页
     ·Mistakes Due to Translator’s Incompetence and Carelessness第40-42页
     ·Mistakes Due to Deliberate Manipulation第42页
   ·The Exhibition of Deliberate Mistranslations第42-51页
     ·Addition第42-44页
     ·Abridgement and Deletion第44-48页
     ·Adaptation第48-51页
Chapter 4 Survey on the Causes behind Lin Shu’s So-Called Mistranslations第51-59页
   ·The Adjustment for Readers’Response第51-53页
     ·Replacing Western Ethics with Chinese Ethics第51-52页
     ·Manipulating the Textual Contents of Foreign Writing to Suit Chinese Readers第52-53页
     ·Removing the Alien Factors in the Originals (Addition)第53页
   ·The Expression of Lin Shu’s Political Viewpoints第53-54页
   ·The Influence of the Then Translation Practice第54页
   ·The Retranslation of these So-Called ‘Mistranslations第54-59页
Conclusion第59-61页
Bibliography第61-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:话题后“啊”的语用功能研究
下一篇:上海地区公共建筑能耗现状与节能分析