| Acknowledgement | 第1-5页 |
| Abstract (Chinese) | 第5-6页 |
| Abstract (English) | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Chapter 1 Theoretical Framework | 第13-22页 |
| ·Translation Studies Before the Occurrence of DTS | 第13-14页 |
| ·The DTS school | 第14-16页 |
| ·The Three Vital Concepts of DTS | 第16-21页 |
| ·The Concept of System | 第16-17页 |
| ·The Concept of Norms | 第17-21页 |
| ·Gideon Toury’s Norms | 第18-19页 |
| ·Andrew Chesterman’s Norms | 第19-20页 |
| ·Theo Herman’s Norms | 第20-21页 |
| ·The Concept of Manipulation | 第21页 |
| ·Summary and Enlightenment | 第21-22页 |
| Chapter 2 Descriptive Approach to Lin Shu’s Fiction Translation | 第22-39页 |
| ·General Survey on the Works Translated by Lin Shu | 第22-24页 |
| ·Subject Analysis | 第24-26页 |
| ·Romantic Novels | 第24页 |
| ·Social Novels | 第24页 |
| ·Moral and Detective Novels and Mystery Novels | 第24-25页 |
| ·Adventure Novels | 第25页 |
| ·Historical Novels | 第25页 |
| ·Political Novels | 第25-26页 |
| ·Satirical Novels | 第26页 |
| ·Source Text Selection | 第26-27页 |
| ·Why Lin Shu Translated So Many Novels? | 第27-35页 |
| ·Preliminary Norms --- Advocating Fictional Translation | 第27-30页 |
| ·Lin Shu’s Understanding of Fiction | 第30-32页 |
| ·Lin Shu’s Translation Purpose | 第32-35页 |
| ·Influence of Traditional Chinese Values on Lin Shu’s Translation | 第35-39页 |
| Chapter 3 Investigation on the Mistranslations in Lin Shu’s Fiction Translation | 第39-51页 |
| ·Comments Made by Lin Shu and Others about Mistranslations | 第39-40页 |
| ·Categories of Mistakes | 第40-42页 |
| ·Mistakes Due to Translator’s Incompetence and Carelessness | 第40-42页 |
| ·Mistakes Due to Deliberate Manipulation | 第42页 |
| ·The Exhibition of Deliberate Mistranslations | 第42-51页 |
| ·Addition | 第42-44页 |
| ·Abridgement and Deletion | 第44-48页 |
| ·Adaptation | 第48-51页 |
| Chapter 4 Survey on the Causes behind Lin Shu’s So-Called Mistranslations | 第51-59页 |
| ·The Adjustment for Readers’Response | 第51-53页 |
| ·Replacing Western Ethics with Chinese Ethics | 第51-52页 |
| ·Manipulating the Textual Contents of Foreign Writing to Suit Chinese Readers | 第52-53页 |
| ·Removing the Alien Factors in the Originals (Addition) | 第53页 |
| ·The Expression of Lin Shu’s Political Viewpoints | 第53-54页 |
| ·The Influence of the Then Translation Practice | 第54页 |
| ·The Retranslation of these So-Called ‘Mistranslations | 第54-59页 |
| Conclusion | 第59-61页 |
| Bibliography | 第61-64页 |