首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--少数民族古语言论文--回鹘语论文

《高昌馆杂字》之翻译方法研究

中文摘要第5-6页
英文摘要第6页
第一章 前言第8-11页
    1.1 研究意义与价值第8页
    1.2 研究动态第8-9页
        1.2.1 国内研究现状及趋势第8-9页
        1.2.2 国外研究现状及趋势第9页
    1.3 研究方法第9-11页
第二章 《高昌馆杂字》释述第11-13页
    2.1 《高昌馆杂字》版本释述第11页
    2.2 《高昌馆杂字》体系与结构第11-13页
第三章 《高昌馆杂字》的翻译方法第13-18页
    3.1 直译法第13-15页
    3.2 音译法第15-16页
    3.3 直译法加音译法第16-18页
第四章 回鹘语词汇的汉字标音方法第18-22页
    4.1 回鹘语单音节词汉字标音方法第18-19页
    4.2 双音节词标音方法第19页
    4.3 多音节词和词组标音方法第19-20页
    4.4 单句标音方法第20页
    4.5 回鹘语词汇汉字标音中的问题第20-22页
第五章 《高昌馆杂字》汉语回鹘语翻译技巧第22-31页
    5.1 汉语单字词翻译第22-23页
    5.2 汉语双字词翻译第23-24页
    5.3 汉语词组翻译第24-25页
    5.4 单句翻译第25页
    5.5 民族名称翻译第25-26页
    5.6 文化负载词翻译第26-29页
    5.7 汉语回鹘语词汇误译问题第29-31页
第六章 结语第31-32页
参考文献第32-34页
附录第34-35页
致谢第35-36页
作者简介第36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:国内哈萨克语文字形体发展研究
下一篇:预防性末端回肠造口和横结肠造口相关并发症的研究