首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--小说论文--新体小说论文

《瞬息京华》的另一种解读--从林语堂英文原著到它的三个不同中文译本

中文摘要第1-4页
英文摘要第4-7页
引言第7-9页
第一章 林语堂与他的Moment in Peking第9-15页
   ·A Novel of Contemporary Chinese Life第9-12页
   ·"You have wrought greater than you know"第12-15页
第二章 Moment in Peking中文译本的通俗化流变第15-26页
   ·译事假手他人,早定人选第15-17页
   ·郁达夫译事,终成遗憾第17-19页
   ·郑应合译本,始作俑者第19-21页
   ·张振玉译本,越陷越深第21-23页
   ·郁飞译本,有心无力第23-26页
第三章 Moment in Peking中文译本的翻译缺失论第26-47页
   ·郑应合译《京华烟云》:定位失当的开始第26-35页
   ·张振玉译《京华烟云》:有心与无心之过第35-41页
   ·郁飞译本《瞬息京华》:心有余而力不足第41-47页
结语第47-49页
参考文献第49-51页
附录第51-52页
后记第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:不同锌源和锌水平日粮对桃源鸡生产性能及血液生化指标的影响研究
下一篇:SA和MeJA双重诱导的GT基因启动子5′-缺失体构建及其功能研究