首页--语言、文字论文--语言学论文--语言理论与方法论论文--语言发展史与语言学史论文

论早期东亚与欧洲的语言接触

论文提要第1-5页
Abstract第5-7页
导论第7-30页
 一、小引第7-8页
 二、东亚语言与欧洲语言接触之前奏第8-13页
 三、早期耶稣会士对汉字的解析与认知第13-20页
 四、对早期东亚与欧洲的语言接触进行综合研究的可能性第20-25页
 五、对早期东亚与欧洲的语言接触进行综合研究的必要性第25-30页
第一章 早期耶稣会士认知日语及至汉语的进程第30-40页
 第一节 耶稣会士初遇日语并兼及汉语第30-33页
 第二节 耶稣会士全面认知日语并运用于传教事业第33-35页
 第三节 日本人信徒与欧洲传教士的互动与在日耶稣会日语研究之集大成第35-40页
第二章 《圣人传辑录》与日语罗马字转写规范之肇始第40-51页
 第一节 《圣人传辑录》问世背景及其译者第40-42页
 第二节 《圣人传辑录》的内容和日语罗马字转写第42-46页
 第三节 《圣人传辑录》式日语罗马字转写法的成因及对后世的影响第46-51页
第三章 最早的日欧语辞典刊本《日葡辞书》及内中所见汉语第51-64页
 第一节 《日葡辞书》溯源第51-54页
 第二节 同名异人的三个可能的主编——罗德里格斯第54-57页
 第三节 《日葡辞书》中的汉语因素和日语罗马字转写第57-64页
第四章 耶稣会士直面汉语第64-77页
 第一节 罗明坚和利玛窦研习汉语的进程第64-66页
 第二节 罗明坚、利玛窦等来华耶稣会士眼中的汉语第66-68页
 第三节 早期来华耶稣会士对汉语的贡献第68-71页
 第四节 耶稣会赴日和来华初期日欧语言接触与汉欧语言接触之异同第71-77页
第五章 罗明坚、利玛窦《葡汉辞典》抄本及相关汉语札记第77-97页
 第一节 《宾主问答私拟》及其它相关语言学材料第77-79页
 第二节 《葡汉辞典》之体例及其汉语罗马字注音系统第79-90页
 第三节 《葡汉词汇对照表》中所见源自日语的葡萄牙语借词第90-97页
第六章 耶稣会插图本"专业汉语"教材《西字奇迹》第97-114页
 第一节 利玛窦巧赠程大约《西字奇迹》第97-100页
 第二节 符号与葡语罗马字母相结合的汉语"西字"第100-104页
 第三节 《西字奇迹》与《洪武正韵译训》之异曲同工第104-114页
第七章 西博尔德与朝鲜语第114-124页
 第一节 西博尔德及其与朝鲜之缘第114-115页
 第二节 《日本》第七卷《朝鲜篇》第115-116页
 第三节 西博尔德眼中的朝鲜语第116-119页
 第四节 《朝鲜伟国字汇》对霍扶迈校订并翻译《类合》、《千字文》的影响第119-124页
第八章 麦都思《朝鲜伟国字汇》钩沉第124-133页
 第一节 《朝鲜伟国字汇》渊源第124-128页
 第二节 《朝鲜伟国字汇》的内容及其体例第128-133页
第九章 汉字文化圈缘何相当于儒教文化圈——基于十九世纪三十年代西士对中朝日《千字文》之认识第133-140页
 第一节 十九世纪三十年代问世的《千字文》欧译本第133-135页
 第二节 《千字文》之东传与东亚"拉丁文"的形成第135-137页
 第三节 由《千字文》译介看"汉字"与"儒家文化"之关系第137-140页
附录第140-144页
 1.早期东亚与欧洲语言接触大事年表第140-144页
主要参考文献第144-151页
志谢第151页

论文共151页,点击 下载论文
上一篇:新型水溶性防锈抗磨多功能添加剂的研究
下一篇:海运企业跨国经营投资业务选择