摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
第1章 绪论 | 第9-17页 |
1.1 本文的研究背景和意义 | 第9-10页 |
1.2 国内外研究现状及分析 | 第10-15页 |
1.2.1 网络平行句爬取 | 第10-12页 |
1.2.2 平行句的词典获取 | 第12-13页 |
1.2.3 平行句对齐质量分析 | 第13-14页 |
1.2.4 国内外现状分析 | 第14-15页 |
1.3 研究内容及章节安排 | 第15-17页 |
第2章 网络平行资源获取 | 第17-29页 |
2.1 引言 | 第17-19页 |
2.2 少数民族语言语料特点 | 第19-21页 |
2.3 网络爬虫 | 第21-23页 |
2.3.1 深度优先遍历 | 第22页 |
2.3.2 最佳优先遍历 | 第22-23页 |
2.3.3 广度优先遍历 | 第23页 |
2.4 目标网址获取 | 第23-25页 |
2.4.1 种子集的收集 | 第23-24页 |
2.4.2 目标网址的获取 | 第24-25页 |
2.5 网页正文抽取 | 第25-28页 |
2.5.1 通过结构树解析的网页正文解析方法 | 第25-26页 |
2.5.2 基于统计的正文提取方法 | 第26页 |
2.5.3 结合网页结构与文本特征的网页文本抽取方法 | 第26页 |
2.5.4 基于标签的网页正文抽取方法 | 第26-28页 |
2.6 本章小结 | 第28-29页 |
第3章 平行语料的词典抽取 | 第29-42页 |
3.1 基于上下文相似的词典抽取方法 | 第29-30页 |
3.2 标签传播算法 | 第30-31页 |
3.3 基于标签传播算法的词典抽取 | 第31-39页 |
3.3.1 基于标签传播算法的词典抽取介绍 | 第31-34页 |
3.3.2 基于标签传播算法的词典抽取方法 | 第34-39页 |
3.4 基于标签传播算法的词典抽取实验 | 第39-41页 |
3.4.1 实验数据 | 第39页 |
3.4.2 实验设置 | 第39-40页 |
3.4.3 实验分析 | 第40-41页 |
3.5 本章小结 | 第41-42页 |
第4章 平行句对齐质量分析 | 第42-49页 |
4.1 平行段落的获取 | 第42-45页 |
4.1.1 双语页面 | 第42-43页 |
4.1.2 单语页面 | 第43-45页 |
4.2 平行句对齐质量分析 | 第45-47页 |
4.3 平行句对齐质量分析实验 | 第47-48页 |
4.3.1 实验平台以及数据 | 第47页 |
4.3.2 实验结果 | 第47-48页 |
4.3.3 实验分析 | 第48页 |
4.4 本章小结 | 第48-49页 |
第5章 英-中-维翻译在线系统 | 第49-56页 |
5.1 枢轴语翻译 | 第49-50页 |
5.2 Translate Hub在汉英维翻译上的应用 | 第50-52页 |
5.3 实验 | 第52-54页 |
5.3.1 实验数据及MOSES设置 | 第52-53页 |
5.3.2 实验结果 | 第53-54页 |
5.4 演示平台 | 第54-55页 |
5.5 本章小结 | 第55-56页 |
结论 | 第56-58页 |
参考文献 | 第58-62页 |
攻读硕士学位期间发表的论文 | 第62-64页 |
致谢 | 第64页 |