首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

基于互联网的统计机器翻译平行句对获取

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
第1章 绪论第9-17页
    1.1 本文的研究背景和意义第9-10页
    1.2 国内外研究现状及分析第10-15页
        1.2.1 网络平行句爬取第10-12页
        1.2.2 平行句的词典获取第12-13页
        1.2.3 平行句对齐质量分析第13-14页
        1.2.4 国内外现状分析第14-15页
    1.3 研究内容及章节安排第15-17页
第2章 网络平行资源获取第17-29页
    2.1 引言第17-19页
    2.2 少数民族语言语料特点第19-21页
    2.3 网络爬虫第21-23页
        2.3.1 深度优先遍历第22页
        2.3.2 最佳优先遍历第22-23页
        2.3.3 广度优先遍历第23页
    2.4 目标网址获取第23-25页
        2.4.1 种子集的收集第23-24页
        2.4.2 目标网址的获取第24-25页
    2.5 网页正文抽取第25-28页
        2.5.1 通过结构树解析的网页正文解析方法第25-26页
        2.5.2 基于统计的正文提取方法第26页
        2.5.3 结合网页结构与文本特征的网页文本抽取方法第26页
        2.5.4 基于标签的网页正文抽取方法第26-28页
    2.6 本章小结第28-29页
第3章 平行语料的词典抽取第29-42页
    3.1 基于上下文相似的词典抽取方法第29-30页
    3.2 标签传播算法第30-31页
    3.3 基于标签传播算法的词典抽取第31-39页
        3.3.1 基于标签传播算法的词典抽取介绍第31-34页
        3.3.2 基于标签传播算法的词典抽取方法第34-39页
    3.4 基于标签传播算法的词典抽取实验第39-41页
        3.4.1 实验数据第39页
        3.4.2 实验设置第39-40页
        3.4.3 实验分析第40-41页
    3.5 本章小结第41-42页
第4章 平行句对齐质量分析第42-49页
    4.1 平行段落的获取第42-45页
        4.1.1 双语页面第42-43页
        4.1.2 单语页面第43-45页
    4.2 平行句对齐质量分析第45-47页
    4.3 平行句对齐质量分析实验第47-48页
        4.3.1 实验平台以及数据第47页
        4.3.2 实验结果第47-48页
        4.3.3 实验分析第48页
    4.4 本章小结第48-49页
第5章 英-中-维翻译在线系统第49-56页
    5.1 枢轴语翻译第49-50页
    5.2 Translate Hub在汉英维翻译上的应用第50-52页
    5.3 实验第52-54页
        5.3.1 实验数据及MOSES设置第52-53页
        5.3.2 实验结果第53-54页
    5.4 演示平台第54-55页
    5.5 本章小结第55-56页
结论第56-58页
参考文献第58-62页
攻读硕士学位期间发表的论文第62-64页
致谢第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:基于灰度的视觉有效性研究与参数优化
下一篇:高动态范围图像分层阶调映射算法的研究