高职学生汉译英作业错误分析与研究
摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
第一章 引言 | 第10-13页 |
第一节 研究的背景 | 第10页 |
第二节 研究的意义和目的 | 第10-11页 |
第三节 研究方法 | 第11页 |
第四节 相关概念的界定 | 第11-12页 |
第五节 论文的框架 | 第12-13页 |
第二章 相关研究文献综述 | 第13-17页 |
第一节 错误的界定 | 第13-14页 |
第二节 错误的分类 | 第14-16页 |
第三节 对待错误的态度 | 第16-17页 |
第三章 理论基础 | 第17-24页 |
第一节 对比分析理论 | 第17-18页 |
第二节 错误分析理论 | 第18-20页 |
第三节 中介语理论 | 第20-24页 |
第四章 本课题的研究过程 | 第24-42页 |
第一节 研究设计 | 第24页 |
第二节 研究实施 | 第24-25页 |
第三节 研究结果 | 第25-42页 |
第五章 错误的成因分析 | 第42-54页 |
第一节 语际干扰 | 第42-46页 |
第二节 语内干扰 | 第46-48页 |
第三节 诱发因素 | 第48-49页 |
第四节 汉语基本功不扎实 | 第49-51页 |
第五节 缺乏一定的翻译技巧 | 第51-52页 |
第六节 交际策略的影响 | 第52-53页 |
第七节 认知因素的影响 | 第53-54页 |
第六章 研究结论与建议 | 第54-66页 |
第一节 研究结论 | 第54页 |
第二节 建议 | 第54-66页 |
附录 | 第66-67页 |
参考文献 | 第67-70页 |
后记 | 第70页 |