首页--政治、法律论文--法律论文--法的理论(法学)论文--法学与其他学科的关系论文--法律语言学论文

《劳特利奇法律语言学手册(节选)》翻译实践报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Background of the Translation Task第7页
    1.2 Introduction of the Source Text第7-8页
    1.3 Significance of the Translation Task第8页
    1.4 Report Layout第8-10页
Chapter Two The Translating Process第10-12页
    2.1 The Preparation before Translating第10页
    2.2 The Work during Translating第10-11页
    2.3 The Stage after Translating第11-12页
Chapter Three Theoretical Framwork—Functional EquivalenceTheory第12-14页
    3.1 A Brief Introduction to Functional Equivalence Theory第12-13页
    3.2 The Importance of Functional Equivalence Theory on the Translation of Attributive Clause第13-14页
Chapter Four Case Analysis from the Perspective of Nida’s FunctionalEquivalence第14-23页
    4.1 The Translation of Restrictive Attributive Clauses (RAC)第14-19页
        4.1.1 The translation of RACs with restrictive function第15-17页
        4.1.2 The translation of RAC with descriptive function第17-19页
    4.2 The Translation of Non-Restrictive Attributive Clauses (NRACs)第19-23页
        4.2.1 The cause-effect relation between the main clause and the attributive clause第19-20页
        4.2.2 Other relations between the main clause and the attributive clause第20-23页
Chapter Five Conclusion第23-25页
    5.1 Main Findings第23页
    5.2 Unsolved Problems第23-24页
    5.3 Inspirations for Future Practice第24-25页
Acknowledgements第25-26页
References第26-27页
Appendix I Source Text第27-49页
Appendix II Target Text第49-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:刑事错案中的鉴定问题及对策
下一篇:埃利希“活法”理论及其当代启示