尹湛纳希小说传播研究
摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
绪论 | 第9-14页 |
一、选题及其意义 | 第9页 |
二、国内外研究现状 | 第9-13页 |
三、本文研究思路和方法 | 第13-14页 |
第一章 尹湛纳希小说创作体现的传播倾向 | 第14-23页 |
第一节 追踪大家与模仿名著 | 第14-17页 |
一、尹湛纳希与曹雪芹命运与思想的相近 | 第15页 |
二、《一层楼》《泣红亭》对《红楼梦》的模仿 | 第15-17页 |
第二节 依托民族英雄 | 第17-20页 |
一、《青史演义》的创作动机 | 第18-19页 |
二、《青史演义》对成吉思汗形象的塑造 | 第19-20页 |
第三节 立足民族传统弘扬 | 第20-23页 |
一、使用民族语言 | 第20-21页 |
二、尊重民族习惯 | 第21-23页 |
第二章 尹湛纳希小说的传播方式 | 第23-31页 |
第一节 编辑出版与翻译传播 | 第23-25页 |
一、尹湛纳希小说的蒙古文出版 | 第23-24页 |
二、尹湛纳希小说的汉译出版 | 第24-25页 |
三、尹湛纳希小说的英德译本出版 | 第25页 |
第二节 研究评论的学术传播 | 第25-29页 |
一、国内研究评论的传播 | 第26-27页 |
二、国外研究评论的传播 | 第27-29页 |
第三节 话剧电视剧对尹湛纳希小说的传播 | 第29-31页 |
一、话剧《尹湛纳希》对《青史演义》的传播 | 第29页 |
二、电视剧《尹湛纳希》演绎作者小说创作 | 第29-31页 |
第三章 尹湛纳希小说的传播特点 | 第31-40页 |
第一节 创作主体的自觉性 | 第31-34页 |
一、尹湛纳希对其小说传播的重视 | 第31-33页 |
二、尹湛纳希的创作传播实践 | 第33-34页 |
第二节 跨文化体系传播 | 第34-36页 |
一、蒙汉文化体系的交互传播 | 第34-35页 |
二、跨国文化交流 | 第35-36页 |
第三节 突出的民族性 | 第36-40页 |
一、独特的民族审美 | 第36-37页 |
二、强烈的民族情感 | 第37-40页 |
第四章 尹湛纳希小说传播的价值意义 | 第40-48页 |
第一节 弘扬蒙古族文化 | 第40-42页 |
一、传播草原文化 | 第40-41页 |
二、推动民族文化交流 | 第41-42页 |
第二节 创造民族人物形象 | 第42-44页 |
一、重塑了伟大的民族英雄 | 第42-43页 |
二、刻画出美丽的民族女性 | 第43-44页 |
第三节 增强民族凝聚力 | 第44-48页 |
一、唤醒民族自豪感 | 第45页 |
二、推出民族平等的主张 | 第45-46页 |
三、渲染民族传统习俗 | 第46-48页 |
结语 | 第48-49页 |
参考文献 | 第49-54页 |
后记 | 第54-55页 |
个人简历 | 第55-56页 |
在学期间公开发表论文及著作情况 | 第56页 |