融合互联网引擎的机器翻译系统
摘要 | 第4-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
第一章 绪论 | 第12-17页 |
1.1 研究的背景及意义 | 第12页 |
1.2 机器翻译概述 | 第12-14页 |
1.3 系统融合相关研究工作 | 第14-15页 |
1.4 本文的研究内容 | 第15-16页 |
1.5 本文的组织结构 | 第16-17页 |
第二章 统计机器翻译及系统融合技术 | 第17-26页 |
2.1 统计机器翻译 | 第17-21页 |
2.1.1 语言模型 | 第17-18页 |
2.1.2 词对齐 | 第18-19页 |
2.1.3 翻译模型 | 第19页 |
2.1.4 解码 | 第19-20页 |
2.1.5 评价标准 | 第20-21页 |
2.2 系统融合技术概述 | 第21-25页 |
2.2.1 机器翻译任务中的系统融合技术 | 第21-22页 |
2.2.2 混淆网络 | 第22-24页 |
2.2.3 单语句对词对齐技术 | 第24-25页 |
2.3 本章小结 | 第25-26页 |
第三章 基于多种对齐方式的系统融合 | 第26-36页 |
3.1 句子级系统融合 | 第26-28页 |
3.2 词汇级系统融合 | 第28-33页 |
3.3 基于MEMT的系统融合 | 第33-34页 |
3.4 本章小结 | 第34-36页 |
第四章 系统融合实验 | 第36-42页 |
4.1 MOSES实验设置及结果 | 第36-37页 |
4.2 基于多种对齐方式的系统融合实验 | 第37-40页 |
4.2.1 句子级系统融合实验 | 第37页 |
4.2.2 词汇级系统融合实验 | 第37-40页 |
4.2.3 基于MEMT的系统融合实验 | 第40页 |
4.3 本章小结 | 第40-42页 |
第五章 融合系统的实现 | 第42-49页 |
5.1 多系统结果的获取 | 第42-44页 |
5.1.1 互联网翻译引擎结果的获取 | 第42-43页 |
5.1.2 利用Moses搭建网页翻译系统 | 第43-44页 |
5.2 融合算法的实现 | 第44-46页 |
5.3 系统设计 | 第46-48页 |
5.3.1 系统框架 | 第46-47页 |
5.3.2 主要技术 | 第47页 |
5.3.3 系统展示 | 第47-48页 |
5.4 本章小结 | 第48-49页 |
第六章 总结和展望 | 第49-51页 |
6.1 研究总结 | 第49页 |
6.2 工作展望 | 第49-51页 |
参考文献 | 第51-54页 |
致谢 | 第54页 |