| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 绪论 | 第7-11页 |
| 一 研究意义 | 第7-8页 |
| 二 文献综述 | 第8-9页 |
| 三 选题原因 | 第9-10页 |
| 四 研究方法 | 第10-11页 |
| 第一章 清末伪译小说概述 | 第11-21页 |
| 一 关于伪译标准的界定 | 第11-13页 |
| 二 清末伪译小说的基本情况 | 第13-21页 |
| 第二章 假名国外 | 第21-33页 |
| 一 假借国外作品名(一) | 第21-24页 |
| 二 假借国外作品名(二) | 第24-27页 |
| 三 假借外国作者名 | 第27-33页 |
| 第三章 取事异域 | 第33-43页 |
| 一 异域故事的熔合 | 第33-37页 |
| 二 译本基础上的衍义 | 第37-43页 |
| 第四章 文本陌生 | 第43-51页 |
| 一 文本陌生化 | 第43-48页 |
| 二 伪译的伴随文本 | 第48-51页 |
| 结语 | 第51-53页 |
| 参考文献 | 第53-55页 |
| 致谢辞 | 第55-57页 |
| 在校期间发表论文 | 第57页 |