李商隐诗歌今译研究
摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-7页 |
目录 | 第7-8页 |
绪论 | 第8-10页 |
一、李商隐诗歌的传播价值和接受现状 | 第10-20页 |
(一) 李商隐诗歌的传播价值 | 第10-16页 |
1. 李商隐诗歌特点 | 第10-13页 |
2. 李商隐诗歌价值 | 第13-14页 |
3. 李商隐诗歌影响 | 第14-16页 |
(二) 李商隐诗歌的接受现状 | 第16-20页 |
二、李商隐诗歌的今译空间和今译概况 | 第20-30页 |
(一) 李商隐诗歌的今译空间 | 第20-22页 |
(二) 李商隐诗歌的今译概况 | 第22-30页 |
1. 李商隐诗歌今译本整理 | 第22-24页 |
2. 李商隐诗歌今译成果 | 第24-30页 |
三、李商隐诗歌今译存在的问题 | 第30-68页 |
(一) 语言移植的非诗性 | 第30-37页 |
(二) 形式移植的无节奏性 | 第37-44页 |
1. 语音节拍标记:押韵 | 第37-42页 |
2. 语义节拍标记:音组 | 第42-44页 |
(三) 意象转化的随意性 | 第44-51页 |
(四) 典故稀释的不到位 | 第51-60页 |
(五) 无视对仗结构 | 第60-64页 |
(六) 不显结尾艺术 | 第64-68页 |
四、李商隐诗歌今译的原则和启发 | 第68-73页 |
结语 | 第73-74页 |
参考文献 | 第74-78页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第78-79页 |
致谢 | 第79-80页 |