首页--文学论文

莎剧“猥亵语”雅俗论--梁实秋、朱生豪译本比较研究

论文摘要第1-7页
ABSTRACT第7-9页
绪论第9-15页
 一、莎剧“猥亵语”问题缘起第9-11页
 二、中国莎剧相关研究现状第11-13页
 三、本文的思路及研究方法第13-15页
第一章 “猥亵语”和莎剧魅力第15-35页
 第一节 莎剧的通俗性与“猥亵语”第15-20页
 第二节 莎剧“猥亵语”诸类第20-30页
 第三节 莎剧“猥亵语”产生的原因第30-33页
 本章小结第33-35页
第二章 “猥亵语”与汉译雅俗观第35-53页
 第一节 梁译与朱译中的“猥亵语”差异第36-40页
 第二节 两种译本的不同情志与原因第40-47页
 第三节 传统雅俗观的新变:以《牡丹亭》为范例第47-51页
 本章小结第51-53页
余说:关于雅俗问题的再思第53-60页
附录:《莎士比亚全集》“猥亵语”汉译比照第60-256页
参考文献第256-260页
后记第260-261页

论文共261页,点击 下载论文
上一篇:我国优秀运动员伤残现状调查与分析
下一篇:“小时代”的入口--《小时代》及其相关文化现象研究