首页--哲学、宗教论文--伦理学(道德哲学)论文--伦理学理论与方法论论文--伦理学与其他科学的关系论文--道德与文艺论文

从伦理的角度探讨中国在晚清到五四前后对法国文学的译介

中文摘要第1-8页
ABSTRACT第8-10页
Résumé第10-13页
Introduction第13-17页
Chapitre Ⅰ. La traduction litteraire de la fin de la dynasti des Qing第17-33页
   ·Brève présentation第17-19页
   ·Les conditions sociales particulières第19-21页
   ·Deux manière particuliere de traduire第21-24页
     ·Traduction indirecte第21-23页
     ·Traduction en coopération第23-24页
   ·La diversite d'identite sociale des traducteurs et de leur motivation第24-29页
     ·La traduction et la reforme politique第25-26页
     ·La traduction et l'education du peuple第26-27页
     ·La traduction et les techniques litteraires第27-29页
   ·Langues de la traduction第29-33页
Chapitre Ⅱ. La traduction litteraire autour du Mouvement du 4-Mai第33-53页
   ·Brève présentation第33-39页
     ·Traduction des nouvelles en grande quantite第34-35页
     ·Augmentation du nombre de traductions des pieces de theatre第35-36页
     ·Nouvelle arrivee des ecrivains francophones第36页
     ·Traduction mieux organisee et plus systematisee第36-39页
       ·Apparition de nombreux recueils第37-38页
       ·Presentations de la vie et des oeuvres des grands auteurs第38-39页
   ·Virage rapide et ferme vers le Baihua第39-42页
   ·Position de traduction:vers une traduction plus《fidele》第42-46页
   ·Les debats entre les deux associations litteraires第46-49页
   ·La reforme de Revue Mensuelle du Roman第49-53页
Chapitre Ⅲ. Reflexion à partir d'une approche ethique第53-67页
   ·L'ethique et la traduction第53-55页
   ·La meta-ethique et la traduction第55-58页
   ·Quelques reflexions a partir de la notion de m6ta-ethique第58-67页
     ·La valeur extrinseque de la traduction en fin des Qing第61-64页
     ·La valeur intrinseque de la traduction autour du Mouvement du 4-Mai第64-67页
Conclusion第67-69页
Bibliographie第69-71页
Remerciements第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:“生存”还是“认识”--对艺术本质的再认识
下一篇:艺术作品中梦境意象表现的精神内涵