首页--文学论文

华兹华斯在20世纪中国译介与接受史分析

Acknowledgments第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
Introduction第8-11页
Chapter One Literature Review第11-15页
Chapter Two Wordsworth, his poems and poetics第15-28页
   ·Wordsworth’s “natural piety”第17-19页
   ·Poetry as “Spontaneous Overflow of Powerful Feelings”第19-26页
     ·Image of the Bard第20-23页
     ·Subjects of Poetry第23-25页
     ·Function of Poetry第25-26页
   ·Languages of Poetry as “Actually Used in Everyday Life by Man”第26-28页
Chapter Three Translation and Reception of Wordsworth’s Poems and Poetics in China第28-41页
   ·First Phase (1914-1949):第28-34页
   ·Second Phase (1949-1978):第34-37页
   ·Third Phase (1978-now):第37-41页
Chapter Four Analyses of the Three Phases of Wordsworth’s Translation and Reception第41-55页
   ·Theoretical Background第41-45页
   ·Analysis from Social and Ideological Perspectives第45-50页
     ·Active Translation and Interaction第45-47页
     ·Oblivion and Loss第47-48页
     ·Return and Rebirth第48-50页
   ·Analysis from Cultural and Historical Perspectives第50-55页
Conclusion第55-57页
Bibliography第57-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:原型理论观照下重译现象的动因--以《双城记》的四个中译本为例
下一篇:从间离角度分析《九重天》中的同性恋问题