首页--历史、地理论文--中国人物传记论文--人物传记:按学科分论文--文学论文

翻译家孙大雨研究

摘要第1-4页
英文摘要第4-10页
Introduction第10-13页
Chapter One A Brief Introduction to Sun Dayu's Life as a Litterateur第13-29页
   ·Life and Education第13-16页
     ·Education and Early Literary Activities第13-15页
     ·A Scholar and Translator Life第15-16页
   ·Poetry Creation第16-21页
     ·Literary Associations第16-18页
     ·The Theory of Metre and Literary Creation第18-21页
   ·Translation Activities and Works第21-25页
     ·The Early Stage第21-23页
     ·The Prime Stage第23-25页
   ·Academic Achievements第25-29页
     ·The Theory for New Poetry第25-27页
     ·The Theory for Translation第27-29页
Chapter Two Sun's Thoughts on Translation第29-45页
   ·The Purpose of Translation第29-35页
     ·A General Survey on the Purpose of Translation第29-31页
     ·The Purpose of Literary Translation第31-32页
     ·The Purpose of Drama Translation第32-34页
     ·The Purpose of Poetry Translation第34-35页
   ·Some Points of View on Literary Translation第35-36页
   ·Thoughts on Poetry Translation第36-38页
     ·A poet-translator:both form and meaning第36-37页
     ·Selective Translation第37-38页
   ·Thoughts on Drama Translation第38-45页
     ·The Background of ST第39-41页
     ·The Essence of ST and What is Original第41-42页
     ·Fine Translation第42-43页
     ·Re-creation第43-45页
Chapter Three Sun's Translation of Shakespearean Dramas第45-64页
   ·General Achievements第45-48页
     ·A Survey on Background第45-46页
     ·A Survey on Printing and Publishing第46-47页
     ·General Evaluation第47-48页
   ·Translation Characteristics of Shakespearean Dramas第48-54页
     ·Measure for Measure第48-49页
     ·Preface,Note and Appendix第49-50页
     ·The Careful Discrimination of Word Meanings第50-51页
     ·The Version of ST第51-53页
     ·Unique Translations of Names第53-54页
   ·Appreciation on Representative Sections第54-64页
     ·Extrinsic Study第54-57页
     ·Intrinsic Study第57-59页
     ·The Appreciation on Translation第59-64页
Chapter Four Translation of Classical Chinese Poetry into English第64-84页
   ·General Achievements第64-67页
     ·Translation of Classical Chinese Poetry into English第64-65页
     ·A Survey on Background and Publishing第65-66页
     ·General Evaluation第66-67页
   ·Translation Characteristics of Classical Chinese Poetry第67-72页
     ·Poet-Translator's Poetry Translation第67-70页
     ·Introduction,Notes and Comments第70-72页
     ·Transliteration第72页
   ·Appreciation on Representative Sections第72-84页
     ·Qu Yuan and Chu Ci第72-74页
     ·Poets and Poetry of Tang Dynasty第74-76页
     ·Intrinsic Study of Lee Sao第76-78页
     ·The Appreciation on Translation第78-84页
Chapter Five Translation of English Poetry into Chinese第84-98页
   ·General Achievements第84-86页
   ·Translation Characteristics of English Poetry第86-88页
     ·Content:Keeping the Original Image第86-87页
     ·Form:Rhyme第87-88页
   ·Appreciation on Representative Sections第88-98页
     ·Extrinsic Study of English Poetry第88-91页
     ·Intrinsic Study第91-93页
     ·The Appreciation on Translation第93-98页
Chapter Six Re-evaluation of Sun Dayu as a Translator第98-108页
   ·Re-evaluation第98-101页
     ·Re-evaluation of Identity and Status第98-100页
     ·Re-evaluation of Translation第100-101页
   ·Achievement and Contribution第101-102页
   ·Limitation and Demerits第102-105页
     ·Limitation第102-103页
     ·Demerits第103-105页
   ·Enlightenment第105-108页
Conclusion第108-112页
Bibliography第112-116页
在读期间科研成果简介第116-118页
Acknowledgements第118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:中英近现代文化名人故居保护比较研究--以北京鲁迅故居、伦敦萧伯纳故居为例
下一篇:农村社区建设问题研究