| Acknowledgments | 第1-5页 |
| Abstract in English | 第5-7页 |
| Abstract in Chinese | 第7-9页 |
| Contents | 第9-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-16页 |
| ·Research background | 第12-13页 |
| ·Significance and purpose of the study | 第13-14页 |
| ·Organization of the thesis | 第14-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-31页 |
| ·Definition of Language transfer | 第16-17页 |
| ·Types of language transfer | 第17-19页 |
| ·Views on language transfer | 第19-21页 |
| ·The behaviorist view | 第19页 |
| ·The mentalist view | 第19-20页 |
| ·The cognitive view | 第20-21页 |
| ·Relevant Studies on language transfer | 第21-22页 |
| ·Theories accounting for language transfer | 第22-25页 |
| ·Contrastive analysis hypothesis | 第22-23页 |
| ·Interlanguage theory | 第23-24页 |
| ·Markedness theory | 第24-25页 |
| ·A Contrastive analysis of syntactic structures between Chinese and English | 第25-29页 |
| ·Topic-comment sentence vs. subject-predicate sentence | 第26-27页 |
| ·Multi-predicate sentence vs. multi-preposition and noun sentence | 第27页 |
| ·Paratactic sentence vs. hypotactic sentence | 第27-29页 |
| ·Summary | 第29-31页 |
| Chapter Three Research Methodology | 第31-39页 |
| ·Research purpose,questions and hypotheses | 第31-32页 |
| ·Subjects of the study | 第32页 |
| ·Research instruments | 第32-34页 |
| ·IELTS composition samples in the pretest | 第33页 |
| ·IELTS composition samples in the posttest | 第33页 |
| ·Grammaticality judgment test in the posttest | 第33-34页 |
| ·Research procedures | 第34-38页 |
| ·Trial test | 第35-36页 |
| ·Pretest | 第36页 |
| ·Teaching experiment | 第36页 |
| ·Posttest | 第36-37页 |
| ·Data analysis procedures | 第37-38页 |
| ·Summary | 第38-39页 |
| Chapter Four Teaching Experiment | 第39-43页 |
| ·Increasing language input | 第39-40页 |
| ·Offering linguistic knowledge to students | 第40页 |
| ·Increasing grammar teaching and practicing | 第40-41页 |
| ·Providing effective feedback on syntactic transfer errors in the writing | 第41-43页 |
| Chapter Five Findings and Discussion | 第43-66页 |
| ·Findings of the pretest | 第43-47页 |
| ·Frequencies of Chinese structures in students' IELTS compositions | 第43-45页 |
| ·Frequencies of syntactic errors in students' IELTS compositions | 第45-47页 |
| ·Findings of the posttest | 第47-53页 |
| ·Frequencies of Chinese structures in students' compositions in the posttest | 第47-48页 |
| ·Frequencies of syntactic errors in students' compositions in the posttest | 第48-50页 |
| ·Comparison between the experimental group and control group in error frequencies of three kinds of transfer sentences | 第50-51页 |
| ·Comparison between the pretest and posttest in error frequencies of three kinds of transfer sentences by the experimental group | 第51-52页 |
| ·Percentages of students unable to correct target errors in grammaticality judgment test | 第52-53页 |
| ·Discussion on the findings | 第53-64页 |
| ·The main syntactic errors | 第54-62页 |
| ·Run-on sentences | 第54-56页 |
| ·Subject-predicate non-agreement sentences | 第56-57页 |
| ·Wrong expression of the passive voice | 第57-58页 |
| ·Omission of the subject | 第58-60页 |
| ·Wrong expression of the existential or presentative function | 第60-62页 |
| ·The main syntactic errors in the posttest | 第62页 |
| ·Causes of the syntactic transfer | 第62-64页 |
| ·The different thought pattern | 第62-63页 |
| ·Lack of comprehensible input | 第63-64页 |
| ·The effects of awareness-raising of syntactic transfer | 第64页 |
| ·Summary | 第64-66页 |
| Chapter Six Conclusion | 第66-69页 |
| ·Findings of the study | 第66-67页 |
| ·Limitations of the study | 第67页 |
| ·Suggestions for further study | 第67-69页 |
| Works cited | 第69-74页 |
| Appendix A | 第74-75页 |
| Appendix B | 第75-76页 |
| Appendix C | 第76-78页 |
| Publications | 第78页 |