首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

中国学生雅思写作中句法迁移意识提高的作用

Acknowledgments第1-5页
Abstract in English第5-7页
Abstract in Chinese第7-9页
Contents第9-12页
Chapter One Introduction第12-16页
   ·Research background第12-13页
   ·Significance and purpose of the study第13-14页
   ·Organization of the thesis第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-31页
   ·Definition of Language transfer第16-17页
   ·Types of language transfer第17-19页
   ·Views on language transfer第19-21页
     ·The behaviorist view第19页
     ·The mentalist view第19-20页
     ·The cognitive view第20-21页
   ·Relevant Studies on language transfer第21-22页
   ·Theories accounting for language transfer第22-25页
     ·Contrastive analysis hypothesis第22-23页
     ·Interlanguage theory第23-24页
     ·Markedness theory第24-25页
   ·A Contrastive analysis of syntactic structures between Chinese and English第25-29页
     ·Topic-comment sentence vs. subject-predicate sentence第26-27页
     ·Multi-predicate sentence vs. multi-preposition and noun sentence第27页
     ·Paratactic sentence vs. hypotactic sentence第27-29页
   ·Summary第29-31页
Chapter Three Research Methodology第31-39页
   ·Research purpose,questions and hypotheses第31-32页
   ·Subjects of the study第32页
   ·Research instruments第32-34页
     ·IELTS composition samples in the pretest第33页
     ·IELTS composition samples in the posttest第33页
     ·Grammaticality judgment test in the posttest第33-34页
   ·Research procedures第34-38页
     ·Trial test第35-36页
     ·Pretest第36页
     ·Teaching experiment第36页
     ·Posttest第36-37页
     ·Data analysis procedures第37-38页
   ·Summary第38-39页
Chapter Four Teaching Experiment第39-43页
   ·Increasing language input第39-40页
   ·Offering linguistic knowledge to students第40页
   ·Increasing grammar teaching and practicing第40-41页
   ·Providing effective feedback on syntactic transfer errors in the writing第41-43页
Chapter Five Findings and Discussion第43-66页
   ·Findings of the pretest第43-47页
     ·Frequencies of Chinese structures in students' IELTS compositions第43-45页
     ·Frequencies of syntactic errors in students' IELTS compositions第45-47页
   ·Findings of the posttest第47-53页
     ·Frequencies of Chinese structures in students' compositions in the posttest第47-48页
     ·Frequencies of syntactic errors in students' compositions in the posttest第48-50页
     ·Comparison between the experimental group and control group in error frequencies of three kinds of transfer sentences第50-51页
     ·Comparison between the pretest and posttest in error frequencies of three kinds of transfer sentences by the experimental group第51-52页
     ·Percentages of students unable to correct target errors in grammaticality judgment test第52-53页
   ·Discussion on the findings第53-64页
     ·The main syntactic errors第54-62页
       ·Run-on sentences第54-56页
       ·Subject-predicate non-agreement sentences第56-57页
       ·Wrong expression of the passive voice第57-58页
       ·Omission of the subject第58-60页
       ·Wrong expression of the existential or presentative function第60-62页
     ·The main syntactic errors in the posttest第62页
     ·Causes of the syntactic transfer第62-64页
       ·The different thought pattern第62-63页
       ·Lack of comprehensible input第63-64页
   ·The effects of awareness-raising of syntactic transfer第64页
   ·Summary第64-66页
Chapter Six Conclusion第66-69页
   ·Findings of the study第66-67页
   ·Limitations of the study第67页
   ·Suggestions for further study第67-69页
Works cited第69-74页
Appendix A第74-75页
Appendix B第75-76页
Appendix C第76-78页
Publications第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:英雄主义与集体主义的隐形书写--以特情剧《潜伏》为例
下一篇:概念合成理论对情景喜剧《成长的烦恼》中言语幽默的解析