基于非参数贝叶斯学习的多语言人名音译研究
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第1章 绪论 | 第9-19页 |
1.1 课题背景及研究意义 | 第9-10页 |
1.2 音译的研究现状 | 第10-16页 |
1.2.1 基于规则的音译 | 第10-11页 |
1.2.2 基于统计的音译 | 第11-16页 |
1.3 音译的重难点 | 第16-17页 |
1.4 论文的主要内容和组织结构 | 第17-19页 |
第2章 基于狄利克雷混合的音译聚类对齐模型 | 第19-39页 |
2.1 音译对齐 | 第19-20页 |
2.2 狄利克雷过程和狄利克雷混合模型 | 第20-28页 |
2.2.1 狄利克雷分布 | 第20-24页 |
2.2.2 狄利克雷过程 | 第24-26页 |
2.2.3 狄利克雷混合模型 | 第26-28页 |
2.3 基于狄利克雷混合的人名聚类对齐模型 | 第28-33页 |
2.3.1 基于多项式狄利克雷过程的对齐模型 | 第28-31页 |
2.3.2 基于狄利克雷混合的人名聚类对齐模型 | 第31-33页 |
2.4 实验结果 | 第33-38页 |
2.4.1 对比模型介绍 | 第33-34页 |
2.4.2 实验语料 | 第34页 |
2.4.3 评价指标 | 第34-36页 |
2.4.4 结果分析 | 第36-38页 |
2.5 本章小结 | 第38-39页 |
第3章 音译解码特征选择和音译候选重排序 | 第39-48页 |
3.1 解码特征选取 | 第39-43页 |
3.1.1 Moses 解码器 | 第39-40页 |
3.1.2 音译解码特征 | 第40-43页 |
3.2 音译候选重排序 | 第43-45页 |
3.3 实验结果 | 第45-47页 |
3.4 本章小结 | 第47-48页 |
第4章 英、西、日、俄到中的人名音译 | 第48-56页 |
4.1 英-中、西-中人名音译 | 第48-50页 |
4.1.1 语料获取 | 第48-49页 |
4.1.2 音节切分规则 | 第49-50页 |
4.1.3 音译模型性能验证 | 第50页 |
4.2 日-中人名音译 | 第50-53页 |
4.2.1 日文漢字翻译字典建立 | 第51页 |
4.2.2 日文假名的翻译 | 第51-53页 |
4.2.3 音译模型性能验证 | 第53页 |
4.3 俄-中人名音译 | 第53-55页 |
4.3.1 俄语人名音译规则 | 第53-54页 |
4.3.2 基于规则的俄中音译实现 | 第54-55页 |
4.3.3 音译模型性能验证 | 第55页 |
4.4 本章小结 | 第55-56页 |
第5章 在线音译系统搭建 | 第56-61页 |
5.1 基于 DJANGO 的 WEB 框架 | 第56-57页 |
5.2 音译系统框架和模块介绍 | 第57-60页 |
5.3 本章小结 | 第60-61页 |
结论 | 第61-63页 |
参考文献 | 第63-69页 |
攻读硕士学位期间发表的论文及其它成果 | 第69-71页 |
致谢 | 第71页 |