| 摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-7页 |
| 前言 | 第7-8页 |
| 1 传播的变迁:罗曼·罗兰在中国的译介 | 第8-25页 |
| ·译介进程概述 | 第8-19页 |
| ·译介特点总结 | 第19-21页 |
| ·译者业绩分析 | 第21-25页 |
| 2 接受的嬗变:民国期间的罗曼·罗兰研究 | 第25-53页 |
| ·选择与疏离:民国期间的罗曼·罗兰思想 | 第25-43页 |
| ·接受的嬗变:民国期间的《约翰·克利斯朵夫》 | 第43-50页 |
| ·接受的捷径:茨威格的《罗曼·罗兰》 | 第50-53页 |
| 3 接受的嬗变:建国至今的罗曼·罗兰研究 | 第53-74页 |
| ·解放后至改革前的罗曼·罗兰研究 | 第53-65页 |
| ·改革开放后至今的罗曼·罗兰研究 | 第65-74页 |
| 4 跨文化传播:罗曼·罗兰在中国的接受特点 | 第74-83页 |
| ·时代社会价值取向 | 第74-75页 |
| ·政治功利性的选择 | 第75-76页 |
| ·本土化的过度阐释 | 第76页 |
| ·艺术趣味的狭窄化 | 第76-77页 |
| ·文本的悖论式解读 | 第77-83页 |
| 结语 | 第83-84页 |
| 参考文献 | 第84-95页 |
| 附录1 罗曼·罗兰生平与著作年表 | 第95-97页 |
| 附录2 罗曼·罗兰作品中译本目录 | 第97-104页 |
| 致谢 | 第104页 |