京师同文馆译书活动研究
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第一章 绪论 | 第6-12页 |
一、研究缘起 | 第6-7页 |
二、文献综述 | 第7-9页 |
三、核心概念界定 | 第9-10页 |
四、论题的价值与意义 | 第10-11页 |
五、研究方法与论文框架 | 第11-12页 |
第二章 近代官方译书的典范——京师同文馆 | 第12-16页 |
一、京师同文馆的创建 | 第12-13页 |
二、京师同文馆译书活动原因探究 | 第13-16页 |
(一) 政治需求促进译书活动的发展 | 第13-14页 |
(二) 经济变化促进译书活动的发展 | 第14页 |
(三) 文化界的变动促进译书活动的发展 | 第14-16页 |
第三章 京师同文馆译书活动初探 | 第16-28页 |
一、印书技术的近代化:近代印刷技术广泛使用 | 第16-18页 |
二、出版物内容的近代化:近代科学体系初步建立 | 第18-20页 |
三、编译人员的近代化:知识分子从事出版活动 | 第20-22页 |
四、出版观念的近代化:近代出版观逐渐形成 | 第22-28页 |
(一) 体现近代质量观的编译方法 | 第22-24页 |
(二) 体现近代出版观的书籍 | 第24-28页 |
第四章 京师同文馆译书活动的特点和社会作用 | 第28-33页 |
一、京师同文馆译书活动的特点 | 第28-29页 |
二、京师同文馆译书活动的社会作用 | 第29-33页 |
(一) 促进近代科学技术的传播 | 第29-30页 |
(二) 促进近代教育的变革和发展 | 第30-31页 |
(三) 促进近代文明的形成 | 第31页 |
(四) 对后世出版业的启示 | 第31-33页 |
第五章 结语 | 第33-34页 |
参考文献 | 第34-36页 |
致谢 | 第36页 |