| 内容摘要 | 第1-4页 |
| abstract | 第4-8页 |
| 前言 | 第8-10页 |
| 第一章:汉语中佛经词语的意义类型 | 第10-26页 |
| 1. 音译与意译词语 | 第10-16页 |
| ·教义名词 | 第11-12页 |
| ·其他名词 | 第12-13页 |
| ·佛教称谓 | 第13-15页 |
| ·佛教用具 | 第15-16页 |
| ·佛经动词 | 第16页 |
| 2. 无梵语词语 | 第16-23页 |
| ·教义名词 | 第17-18页 |
| ·佛教法器 | 第18-19页 |
| ·佛教场所 | 第19页 |
| ·佛教僧职与称谓 | 第19-20页 |
| ·佛教动词 | 第20-21页 |
| ·佛教成语 | 第21-22页 |
| ·佛教派别 | 第22页 |
| ·佛教典籍 | 第22-23页 |
| ·僧人名字 | 第23页 |
| 3. 梵汉合璧词语 | 第23-26页 |
| 第二章:佛经词义跟汉语词义的异同 | 第26-41页 |
| 1. 词义保留 | 第26-28页 |
| 2. 词义扩大 | 第28-33页 |
| ·用法扩大 | 第29-31页 |
| ·意义扩大 | 第31-33页 |
| 3. 词义缩小 | 第33-37页 |
| ·用法缩小 | 第34-36页 |
| ·意义缩小 | 第36-37页 |
| 4. 词义有增有减 | 第37-38页 |
| 5. 词义转移 | 第38-41页 |
| 第三章:佛经词语汉化的特点 | 第41-45页 |
| 1. 汉译佛经词语的变化发展符合古汉语词汇发展的规律 | 第41-42页 |
| 2. 汉译佛经的词语体现了中古汉语复音化的变化趋势 | 第42-43页 |
| 3. 佛经语言口语化的特点 | 第43-45页 |
| 第四章:从佛经词语看佛教对中国文化的影响 | 第45-56页 |
| 1. 礼仪文化 | 第45-47页 |
| 2. 心性修养文化 | 第47-49页 |
| 3. 处世文化 | 第49页 |
| 4. 政治文化 | 第49-50页 |
| 5. 哲学文化 | 第50-52页 |
| 6. 文学艺术 | 第52-56页 |
| 结语 | 第56-57页 |
| 参考文献 | 第57-61页 |
| 致谢 | 第61-62页 |