首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--文字信息处理论文

面向科技文献的双语术语抽取技术研究及应用

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第1章 绪论第10-20页
    1.1 研究背景第10-12页
    1.2 研究现状第12-17页
        1.2.1 术语的定义和特点第12页
        1.2.2 术语抽取意义和用途第12-13页
        1.2.3 单语术语抽取第13-16页
        1.2.4 双语术语抽取第16-17页
    1.3 本文的主要工作第17-18页
    1.4 本文的主要组织结构第18-20页
第2章 单语术语抽取模型第20-36页
    2.1 训练语料预处理第20-22页
    2.2 基于条件随机场的术语抽取第22-24页
        2.2.1 条件随机场模型描述第22-23页
        2.2.2 条件随机场流程第23-24页
    2.3 基于神经网络的术语抽取第24-28页
        2.3.1 词嵌入第24-25页
        2.3.2 LSTM模型第25-26页
        2.3.3 BLSTM模型第26页
        2.3.4 BLSTM-CRF模型第26-27页
        2.3.5 术语抽取模型结构第27-28页
    2.4 实验和分析第28-34页
        2.4.1 实验数据和评价指标第28-31页
        2.4.2 结果分析第31-34页
    2.5 本章小结第34-36页
第3章 双语术语抽取方法第36-48页
    3.1 数据预处理第36-37页
    3.2 术语特征第37-41页
        3.2.1 词频特征第37页
        3.2.2 共现特征第37-38页
        3.2.3 翻译特征第38-39页
        3.2.4 双语特征第39-40页
        3.2.5 长度特征第40页
        3.2.6 卡方检验第40页
        3.2.7 Dice系数第40-41页
    3.3 基于半监督的术语对齐第41-44页
        3.3.1 最大熵自训练的术语对齐第41-42页
        3.3.2 基于PU学习的术语对齐第42-44页
    3.4 实验和分析第44-47页
        3.4.1 实验数据和评价指标第44-45页
        3.4.2 结果分析第45-47页
    3.5 本章小结第47-48页
第4章 术语抽取在机器翻译中的应用第48-56页
    4.1 基于短语的统计机器翻译第48-50页
        4.1.1 机器翻译的流程第48-49页
        4.1.2 机器翻译的评价指标第49-50页
    4.2 机器翻译结合术语抽取第50-52页
        4.2.1 Niutrans系统增加外部翻译规则第50页
        4.2.2 外部规则添加流程第50-52页
    4.3 实验与分析第52-54页
        4.3.1 实验数据和评价指标第52-53页
        4.3.2 结果分析第53-54页
    4.4 本章小结第54-56页
第5章 双语术语抽取系统的设计与实现第56-64页
    5.1 系统设计第56-58页
        5.1.1 系统开发环境第56页
        5.1.2 系统结构设计第56-57页
        5.1.3 系统部署第57页
        5.1.4 数据库表设计第57-58页
    5.2 登录模块第58-59页
    5.3 单语术语抽取模块第59-61页
        5.3.1 模块设计第59页
        5.3.2 功能描述第59-61页
    5.4 双语术语抽取模块第61-63页
        5.4.1 模块设计第61页
        5.4.2 功能描述第61-63页
    5.5 数据配置和维护模块第63页
        5.5.1 模块设计第63页
        5.5.2 功能描述第63页
    5.6 本章小结第63-64页
结论第64-66页
参考文献第66-70页
攻读硕士期间的主要研究成果第70-72页
致谢第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:边缘检测算法在苹果分级和缺陷检测中的应用研究
下一篇:面向云环境的科学工作流数据放置策略研究