摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
引言 | 第6-9页 |
一、前提与根据——当时的社会、思想状况、接受的必要性与可行性 | 第9-14页 |
(一) 特殊的客观环境 | 第9-12页 |
(二) 译介的必要性和可行性 | 第12-14页 |
二、方法与途径——翻译(小说、戏剧、诗歌、论文等)、介绍和创作 | 第14-33页 |
(一) 翻译 | 第14-27页 |
(二) 介绍 | 第27-33页 |
三、描述与审视——译介内容的选择、目标效果及评价 | 第33-49页 |
(一) 翻译文学的选择和预期目标 | 第33-38页 |
(二) 特点和实际效果 | 第38-42页 |
(三) 历史语境中的反观与评价 | 第42-49页 |
结论 | 第49-51页 |
注释 | 第51-54页 |
参考文献 | 第54-56页 |
在读期间发表论文清单 | 第56-57页 |
致谢 | 第57页 |